# Translation of kppplogview to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Diana Ćorluka ,Robert Pezer , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppplogview 0\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Diana Ćorluka, Robert Pezer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: export.cpp:39 msgid "CSV" msgstr "ZRV" #: export.cpp:40 msgid "" "Export to a text file, using semicolons as separators." "

Can be used for spreadsheet programs like KSpread." msgstr "" #: export.cpp:42 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: export.cpp:43 msgid "" "Export to a HTML Page." "

Can be used for easy exchange over the Internet." msgstr "" #: export.cpp:56 #, fuzzy msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgstr "Čarobnjak za izvoz KPPP-ovih dnevnika" #: export.cpp:65 #, fuzzy msgid "List with possible output formats" msgstr "Izlistaj moguće izlazne formate" #: export.cpp:77 #, fuzzy msgid "Please choose the output format on the left side." msgstr "Odaberite izlazni format sa lijeve strane." #: export.cpp:81 #, fuzzy msgid "Selection of Filetype" msgstr "Odabir vrste datotekaa" #: export.cpp:89 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: export.cpp:93 #, fuzzy msgid "[No file selected]" msgstr "[Nije odabran nijedan datoteka]" #: export.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Select File..." msgstr "&Odaberite datoteka..." #: export.cpp:101 #, fuzzy msgid "Select the filename of the exported output file" msgstr "Odaberite ime za datoteka u koji se izvozi" #: export.cpp:106 #, fuzzy msgid "Selection of Filename" msgstr "Odabir imena datotekaa" #: export.cpp:124 msgid "File Format" msgstr "Format datoteka" #: export.cpp:138 #, fuzzy msgid "Please Choose File" msgstr "Odaberite datoteka" #: export.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Connection log for %1" msgstr "Dnevnik spajanja za %1 %2" #: log.cpp:55 msgid "Loading log files" msgstr "Dnevnici se učitavaju" #: main.cpp:38 msgid "KPPP log viewer" msgstr "kPPP preglednik dnevnika" #: main.cpp:44 msgid "Run in KPPP mode" msgstr "Pokreni u KPPP modu" #: main.cpp:56 main.cpp:106 #, fuzzy msgid "KPPP Log Viewer" msgstr "KPPP-ov prikazivač dnevnika" #: main.cpp:64 #, fuzzy msgid "Monthly Log" msgstr "Mesečni dnevnik" #: main.cpp:108 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(c) 1999-2002, KPPP Razvijatelji" #: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 #, c-format msgid "%1s" msgstr "%1s" #: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 #, c-format msgid "%1m %2s" msgstr "%1m %2s" #: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 msgid "%1h %2m %3s" msgstr "%1h %2m %3s" #: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 msgid "Connection" msgstr "Veza" #: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 msgid "Day" msgstr "Dan" #: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 msgid "From" msgstr "Od" #: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 msgid "Until" msgstr "Do" #: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 msgid "Costs" msgstr "Troškovi" #: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 msgid "Bytes In" msgstr "Bajtova u" #: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 msgid "Bytes Out" msgstr "Bajtova van" #: monthly.cpp:227 msgid "All Connections" msgstr "Sve veze" #: monthly.cpp:232 #, fuzzy msgid "&Prev Month" msgstr "&Prethodni mjesec" #: monthly.cpp:233 msgid "&Next Month" msgstr "&Slijedeći mjesec" #: monthly.cpp:235 #, fuzzy msgid "C&urrent Month" msgstr "&Trenutni mjesec" #: monthly.cpp:237 msgid "&Export..." msgstr "&Izvoz..." #: monthly.cpp:263 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 #: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 #: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 #: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 #: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 msgid "n/a" msgstr "nedostupno" #: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Selection (%n connection)\n" "Selection (%n connections)" msgstr "" "Odabir (%n veza)\n" "Odabir (%n veze)\n" "Odabir (%n veza)" #: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n connection\n" "%n connections" msgstr "" "%n veza\n" "%n veze\n" "%n veza" #: monthly.cpp:420 #, fuzzy msgid "Monthly estimates" msgstr "Mesečno predviđanje" #: monthly.cpp:428 msgid "Connection log for %1 %2" msgstr "Dnevnik spajanja za %1 %2" #: monthly.cpp:433 msgid "No connection log for %1 %2 available" msgstr "Ne postoji dnevnik spajanja za %1 %2" #: monthly.cpp:477 msgid "A document with this name already exists." msgstr "Dokument s ovim imenom već postoji." #: monthly.cpp:477 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prepiši datoteku?" #: monthly.cpp:477 msgid "&Overwrite" msgstr "Pr&epiši" #: monthly.cpp:489 msgid "An error occurred while trying to open this file" msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja otvaranja ove datoteke" #: monthly.cpp:601 #, fuzzy msgid "Monthly estimates (%1)" msgstr "Mesečno predviđanje (%1)" #: monthly.cpp:637 msgid "An error occurred while trying to write to this file." msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja upisa u ovu datoteku."