# Translation of kcmkabconfig to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Hrvoje Spoljar , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig 0\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hrvoje Spoljar" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: addhostdialog.cpp:37 msgid "Add Host" msgstr "Dodaj korisnika" #: addresseewidget.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "Ad&rese..." #: addresseewidget.cpp:60 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "&Izvezi popis..." #: addresseewidget.cpp:62 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Uvezi popis..." #: addresseewidget.cpp:93 msgid "New" msgstr "" #: addresseewidget.cpp:109 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Izvezi popis..." #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Prefixes" msgstr "Prefiksi" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Enter prefix:" msgstr "" #: addresseewidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Inclusions" msgstr "Uključci" #: addresseewidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Enter inclusion:" msgstr "Uključci" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Suffixes" msgstr "Nastavci" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Enter suffix:" msgstr "" #: addresseewidget.cpp:149 msgid "Default formatted name:" msgstr "Naziv polja" #: addresseewidget.cpp:153 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: addresseewidget.cpp:154 msgid "Simple Name" msgstr "Ime" #: addresseewidget.cpp:155 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: addresseewidget.cpp:156 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "" #: addresseewidget.cpp:157 msgid "Reverse Name" msgstr "Ime rukovodioca" #: extensionconfigdialog.cpp:34 msgid "Extension Settings" msgstr "Pribadanje kontakta" #: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Općenito" #: kabconfigwidget.cpp:66 #, fuzzy msgid "Honor TDE single click" msgstr "Poštuj TDE-ov jednostruki klik" #: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Automatsko prepoznavanje imena za nove primaoce" #: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:99 #, fuzzy msgid "Script-Hooks" msgstr "Zakačke skripti" #: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: kabconfigwidget.cpp:106 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #: kabconfigwidget.cpp:113 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:117 #, fuzzy msgid "SMS Text:" msgstr "Tekst" #: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: kcmkabconfig.cpp:54 #, fuzzy msgid "kcmkabconfig" msgstr "kcmkabconfig" #: kcmkabconfig.cpp:55 msgid "KAddressBook Configure Dialog" msgstr "Urednik adresara" #: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" #: kcmkabldapconfig.cpp:55 #, fuzzy msgid "kcmkabldapconfig" msgstr "kcmkabldapconfig" #: kcmkabldapconfig.cpp:56 msgid "KAB LDAP Configure Dialog" msgstr "KAB LDAP konfiguracijski dijalog" #: ldapoptionswidget.cpp:138 msgid "Edit Host" msgstr "&Izvezi popis..." #: ldapoptionswidget.cpp:263 msgid "LDAP Servers" msgstr "Kategorije" #: ldapoptionswidget.cpp:268 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "Označi sve servere koji trebaju biti korišteni:" #: ldapoptionswidget.cpp:291 msgid "&Add Host..." msgstr "Ad&rese..." #: ldapoptionswidget.cpp:292 msgid "&Edit Host..." msgstr "&Izvezi popis..." #: ldapoptionswidget.cpp:294 msgid "&Remove Host" msgstr "&Uvezi popis..." #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Boolean" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Odabir" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum i Vrijeme" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #, fuzzy #~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog" #~ msgstr "Urednik adresara" #~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" #~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" #~ msgid "Available Pages" #~ msgstr "Stranica izgleda" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Računalo:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The port number of the directory server if it is using a non-standard " #~ "port (389 is the standard)" #~ msgstr "" #~ "Broj porta poslužitelja sa adresarom ako koristi nestandardni port (389 " #~ "je standardni)" #~ msgid "Base DN:" #~ msgstr "Osnovna DN:" #, fuzzy #~ msgid "The base DN used for searching" #~ msgstr "Bazni DN koji se koristi za pretragu" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Povezni DN:" #, fuzzy #~ msgid "The bind DN used for searching" #~ msgstr "Povezni DN koji se koristi za pretragu" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "The password used for searching" #~ msgstr "Lozinka koja se koristi za pretragu" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Nastavci" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Konfiguriraj..."