# Translation of cervisia to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Jerko Škifić ,Nikola Planinac <>,Robert Pezer , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia 0\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:20+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jerko Škifić, Nikola Planinac, Robert Pezer" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: addremovedlg.cpp:37 #, fuzzy msgid "CVS Add" msgstr "CVS dodaj" #: addremovedlg.cpp:38 #, fuzzy msgid "CVS Add Binary" msgstr "CVS dodaj binarni" #: addremovedlg.cpp:39 #, fuzzy msgid "CVS Remove" msgstr "CVS ukloni" #: addremovedlg.cpp:46 msgid "Add the following files to the repository:" msgstr "Dodaj sljedeće datoteke u spremište:" #: addremovedlg.cpp:47 msgid "Add the following binary files to the repository:" msgstr "Dodaj sljedeće binarne datoteke u spremište:" #: addremovedlg.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove the following files from the repository:" msgstr "Ukloni sljedeće datotekaove iz skladišta:" #: addremovedlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "This will also remove the files from your local working copy." msgstr "Ovo će također ukloniti datotekaove iz vaše lokalne radne kopije!" #: addrepositorydlg.cpp:37 msgid "Add Repository" msgstr "Dodaj spremište" #: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Repository:" msgstr "&Skladište:" #: addrepositorydlg.cpp:58 #, fuzzy msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" msgstr "Koristi udaljenu &školjku (samo za :ext: skladišta):" #: addrepositorydlg.cpp:65 #, fuzzy msgid "Invoke this program on the server side:" msgstr "Pozovi ovaj program na poslužiteljskoj strani:" #: addrepositorydlg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Use different &compression level:" msgstr "Uobičajeni &nivo kompresije:" #: addrepositorydlg.cpp:80 msgid "Download cvsignore file from server" msgstr "" #: addrepositorydlg.cpp:172 #, fuzzy msgid "Repository Settings" msgstr "Podešavanja skladišta" #: annotatectl.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "CVS Annotate: %1" msgstr "CVS protumači: %1" #: annotatectl.cpp:93 #, fuzzy msgid "CVS Annotate" msgstr "CVS protumači" #: cervisiapart.cpp:116 msgid "Starting cvsservice failed with message: " msgstr "" #: cervisiapart.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " "started." msgstr "" "Ovaj KPart nije funkcionalan, zato jer nismo mogli da startujemo cvs DCOP " "servis!" #: cervisiapart.cpp:193 #, fuzzy msgid "Remote CVS working folders are not supported." msgstr "Udaljeni CVS radni direktoriji nisu podržani." #: cervisiapart.cpp:202 msgid "" "You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" "N - All up-to-date files are hidden\n" "R - All removed files are hidden" msgstr "" "F - svi datoteke su skriveni, stablo prikazuje samo direktorije\n" "N - svi ažurirani datoteke su skriveni\n" "R - svi uklonjeni datoteke su skriveni" #: cervisiapart.cpp:235 #, fuzzy msgid "O&pen Sandbox..." msgstr "O&tvori igralište..." #: cervisiapart.cpp:238 #, fuzzy msgid "Opens a CVS working folder in the main window" msgstr "Otvara CVS radni direktorij u glavnom prozoru" #: cervisiapart.cpp:242 #, fuzzy msgid "Recent Sandboxes" msgstr "Skorašnja igrališta" #: cervisiapart.cpp:246 #, fuzzy msgid "&Insert ChangeLog Entry..." msgstr "&Umetni ChangeLog unos..." #: cervisiapart.cpp:249 #, fuzzy msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" msgstr "Umeće novi početak u ChangeLog datoteka u direktoriju najvišeg nivoa" #: cervisiapart.cpp:253 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Ažurirano" #: cervisiapart.cpp:256 #, fuzzy msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" msgstr "Ažurira (cvs update) obilježene datotekaove i direktorije" #: cervisiapart.cpp:260 msgid "&Status" msgstr "&Status" #: cervisiapart.cpp:263 #, fuzzy msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" msgstr "Ažurira status (cvs -n update) obilježenih datotekaova i direktorija" #: cervisiapart.cpp:267 resolvedlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Uređuje" #: cervisiapart.cpp:270 #, fuzzy msgid "Opens the marked file for editing" msgstr "Otvara označeni datoteka radi izmjene" #: cervisiapart.cpp:274 #, fuzzy msgid "Reso&lve..." msgstr "Rast&umači..." #: cervisiapart.cpp:277 #, fuzzy msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" msgstr "Otvara „rastumači“ prozor sa obilježenim datotekaom" #: cervisiapart.cpp:281 msgid "&Commit..." msgstr "&Pošalji..." #: cervisiapart.cpp:284 #, fuzzy msgid "Commits the selected files" msgstr "Predaje obilježene datotekaove" #: cervisiapart.cpp:288 msgid "&Add to Repository..." msgstr "&Dodaj u spremište..." #: cervisiapart.cpp:291 msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" msgstr "Dodaje (cvs add) označene datoteke u spremište" #: cervisiapart.cpp:295 msgid "Add &Binary..." msgstr "Dodaj &binarni..." #: cervisiapart.cpp:298 msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" msgstr "Dodaje (cvs -kb add) označene datoteke kao binarne u skladište" #: cervisiapart.cpp:302 #, fuzzy msgid "&Remove From Repository..." msgstr "&Ukloni iz skladišta..." #: cervisiapart.cpp:305 #, fuzzy msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" msgstr "Uklanja (cvs remove) obilježene datotekaove iz skladišta" #: cervisiapart.cpp:309 msgid "Rever&t" msgstr "&Povrat" #: cervisiapart.cpp:312 #, fuzzy msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" msgstr "" "Vraća (cvs update -C) obilježene datotekaove u prethodno stanje (samo cvs " "1.11)" #: cervisiapart.cpp:317 msgid "&Properties" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:324 msgid "Stop" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:328 #, fuzzy msgid "Stops any running sub-processes" msgstr "Zaustavlja potprocese koji su aktivni" #: cervisiapart.cpp:333 #, fuzzy msgid "Browse &Log..." msgstr "Pregledaj &dnevnik..." #: cervisiapart.cpp:336 #, fuzzy msgid "Shows the revision tree of the selected file" msgstr "Prikazuje stablo revizija obilježenog datotekaa" #: cervisiapart.cpp:341 #, fuzzy msgid "Browse Multi-File Log..." msgstr "Pretraži multi-datoteka dnevnik..." #: cervisiapart.cpp:345 #, fuzzy msgid "&Annotate..." msgstr "&Protumači..." #: cervisiapart.cpp:348 #, fuzzy msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" msgstr "Prikazuje zabilješke za obilježeni datoteka" #: cervisiapart.cpp:352 #, fuzzy msgid "&Difference to Repository (BASE)..." msgstr "&Razlika u skladištu (BASE)..." #: cervisiapart.cpp:355 #, fuzzy msgid "" "Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " "BASE)" msgstr "" "Prikazuje razlike između obilježenog datotekaa i dovučene inačice (oznaka " "BASE)" #: cervisiapart.cpp:359 #, fuzzy msgid "Difference to Repository (HEAD)..." msgstr "Razlika sa skladištem (HEAD)..." #: cervisiapart.cpp:362 #, fuzzy msgid "" "Shows the differences of the selected file to the newest version in the " "repository (tag HEAD)" msgstr "" "Prikazuje razlike između obilježenog datotekaa i najnovije inačice u " "skladištu (oznaka HEAD)" #: cervisiapart.cpp:366 #, fuzzy msgid "Last &Change..." msgstr "Posljednja &izmjena..." #: cervisiapart.cpp:369 #, fuzzy msgid "" "Shows the differences between the last two revisions of the selected file" msgstr "Prikazuje razliku između posljednje dve revizije obilježenog datotekaa" #: cervisiapart.cpp:373 msgid "&History..." msgstr "&Povijest..." #: cervisiapart.cpp:376 #, fuzzy msgid "Shows the CVS history as reported by the server" msgstr "Prikazuje CVS istorijat onako kako je poslužitelj izvestio" #: cervisiapart.cpp:380 #, fuzzy msgid "&Unfold File Tree" msgstr "&Odmotaj stablo datotekaova" #: cervisiapart.cpp:384 #, fuzzy msgid "Opens all branches of the file tree" msgstr "Otvara sve grane stabla datotekaova" #: cervisiapart.cpp:388 #, fuzzy msgid "&Fold File Tree" msgstr "&Umotaj stablo datotekaova" #: cervisiapart.cpp:391 #, fuzzy msgid "Closes all branches of the file tree" msgstr "Zatvara sve grane stabla datotekaova" #: cervisiapart.cpp:398 #, fuzzy msgid "&Tag/Branch..." msgstr "&Oznaka/grana..." #: cervisiapart.cpp:401 #, fuzzy msgid "Creates a tag or branch for the selected files" msgstr "Pravi oznaku ili granu za obilježene datotekaove" #: cervisiapart.cpp:405 #, fuzzy msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Obriši oznaku..." #: cervisiapart.cpp:408 #, fuzzy msgid "Deletes a tag from the selected files" msgstr "Briše oznaku iz obilježenih datotekaova" #: cervisiapart.cpp:412 #, fuzzy msgid "&Update to Tag/Date..." msgstr "&Ažuriraj do oznake/datuma..." #: cervisiapart.cpp:415 #, fuzzy msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" msgstr "Ažurira obilježene datotekaove do date oznake, grane ili datuma" #: cervisiapart.cpp:419 #, fuzzy msgid "Update to &HEAD" msgstr "Ažuriraj do &HEAD" #: cervisiapart.cpp:422 #, fuzzy msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" msgstr "Ažurira obilježene datotekaove do revizije HEAD" #: cervisiapart.cpp:426 msgid "&Merge..." msgstr "&Spoji..." #: cervisiapart.cpp:429 #, fuzzy msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" msgstr "Stapa granu ili skup izmjena u obilježene datotekaove" #: cervisiapart.cpp:433 msgid "&Add Watch..." msgstr "&Dodaj nadzor..." #: cervisiapart.cpp:436 msgid "Adds a watch for the selected files" msgstr "Dodaje pogled za označene datoteke" #: cervisiapart.cpp:440 #, fuzzy msgid "&Remove Watch..." msgstr "&Ukloni gledanje..." #: cervisiapart.cpp:443 #, fuzzy msgid "Removes a watch from the selected files" msgstr "Uklanja gledanje iz obilježenih datotekaova" #: cervisiapart.cpp:447 #, fuzzy msgid "Show &Watchers" msgstr "Pokaži &gledače" #: cervisiapart.cpp:450 #, fuzzy msgid "Shows the watchers of the selected files" msgstr "Prikazuje gledače obilježenih datotekaova" #: cervisiapart.cpp:454 #, fuzzy msgid "Ed&it Files" msgstr "Ure&di datotekaove" #: cervisiapart.cpp:457 #, fuzzy msgid "Edits (cvs edit) the selected files" msgstr "Uređuje (cvs edit) obilježene datotekaove" #: cervisiapart.cpp:461 #, fuzzy msgid "U&nedit Files" msgstr "&Poništi uređivanje datotekaova" #: cervisiapart.cpp:464 #, fuzzy msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" msgstr "Poništava uređivanje (cvs unedit) obilježenih datotekaova" #: cervisiapart.cpp:468 #, fuzzy msgid "Show &Editors" msgstr "Pokaži &uređivače" #: cervisiapart.cpp:471 #, fuzzy msgid "Shows the editors of the selected files" msgstr "Prikazuje uređivače obilježenih datotekaova" #: cervisiapart.cpp:475 #, fuzzy msgid "&Lock Files" msgstr "&Zaključaj datotekaove" #: cervisiapart.cpp:478 msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:482 #, fuzzy msgid "Unl&ock Files" msgstr "Otk&ljučaj datotekaove" #: cervisiapart.cpp:485 #, fuzzy msgid "Unlocks the selected files" msgstr "Otključava obilježene datotekaove" #: cervisiapart.cpp:489 #, fuzzy msgid "Create &Patch Against Repository..." msgstr "Napravi &zakrpu nasuprot skladištu" #: cervisiapart.cpp:492 #, fuzzy msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" msgstr "Pravi zakrpu od izmjena u vašem igralištu" #: cervisiapart.cpp:499 msgid "&Create..." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:503 #, fuzzy msgid "&Checkout..." msgstr "&Provjeri..." #: cervisiapart.cpp:506 msgid "Allows you to checkout a module from a repository" msgstr "Dozvoljava vam provjeravanje modula iz spremišta" #: cervisiapart.cpp:510 msgid "&Import..." msgstr "&Nova poruka..." #: cervisiapart.cpp:513 msgid "Allows you to import a module into a repository" msgstr "Dozvoljava vam uvoz modula u spremište" #: cervisiapart.cpp:517 #, fuzzy msgid "&Repositories..." msgstr "&Skladišta..." #: cervisiapart.cpp:520 #, fuzzy msgid "Configures a list of repositories you regularly use" msgstr "Podešava popis skladišta koja redovno koritite" #: cervisiapart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Hide All &Files" msgstr "Sakrij sve &datotekaove" #: cervisiapart.cpp:530 #, fuzzy msgid "Show All &Files" msgstr "Sakrij sve &datotekaove" #: cervisiapart.cpp:531 #, fuzzy msgid "Determines whether only folders are shown" msgstr "Utvrđuje da li se prikazuju samo direktoriji" #: cervisiapart.cpp:535 #, fuzzy msgid "Hide Unmodified Files" msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove" #: cervisiapart.cpp:538 #, fuzzy msgid "Show Unmodified Files" msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove" #: cervisiapart.cpp:539 #, fuzzy msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" msgstr "Utvrđuje da li su ažurirani datoteke skriveni" #: cervisiapart.cpp:544 #, fuzzy msgid "Hide Removed Files" msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove" #: cervisiapart.cpp:547 #, fuzzy msgid "Show Removed Files" msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove" #: cervisiapart.cpp:548 #, fuzzy msgid "Determines whether removed files are hidden" msgstr "Utvrđuje da li su uklonjeni datoteke skriveni" #: cervisiapart.cpp:552 #, fuzzy msgid "Hide Non-CVS Files" msgstr "Sakrij datotekaove koji nisu iz CVS-a" #: cervisiapart.cpp:555 #, fuzzy msgid "Show Non-CVS Files" msgstr "Sakrij datotekaove koji nisu iz CVS-a" #: cervisiapart.cpp:556 #, fuzzy msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" msgstr "Utvrđuje da li su datoteke koji nisu u CVS-u skriveni" #: cervisiapart.cpp:560 #, fuzzy msgid "Hide Empty Folders" msgstr "Sakrij prazne direktorije" #: cervisiapart.cpp:563 #, fuzzy msgid "Show Empty Folders" msgstr "Sakrij prazne direktorije" #: cervisiapart.cpp:564 #, fuzzy msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" msgstr "Utvrđuje da li su direktoriji bez vidljivih unosa skriveni" #: cervisiapart.cpp:568 #, fuzzy msgid "Create &Folders on Update" msgstr "Napravi &direktorije po ažuriranju" #: cervisiapart.cpp:571 #, fuzzy msgid "Determines whether updates create folders" msgstr "Utvrđuje da li ažuriranje pravi direktorije" #: cervisiapart.cpp:575 #, fuzzy msgid "&Prune Empty Folders on Update" msgstr "&Pročisti prazne direktorije po ažuriranju" #: cervisiapart.cpp:578 #, fuzzy msgid "Determines whether updates remove empty folders" msgstr "Utvrđuje da li ažuriranje briše prazne direktorije" #: cervisiapart.cpp:582 #, fuzzy msgid "&Update Recursively" msgstr "&Ažuriraj rekurzivno" #: cervisiapart.cpp:585 #, fuzzy msgid "Determines whether updates are recursive" msgstr "Utvrđuje je li ažuriranje rekurzivno" #: cervisiapart.cpp:589 #, fuzzy msgid "C&ommit && Remove Recursively" msgstr "Š&alji && uklanjaj rekurzivno" #: cervisiapart.cpp:592 #, fuzzy msgid "Determines whether commits and removes are recursive" msgstr "Utvrđuje je li slanje i uklanjanje rekurzivno" #: cervisiapart.cpp:596 #, fuzzy msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" msgstr "Ur&adi „cvs edit“ automatski kada je potrebno" #: cervisiapart.cpp:599 #, fuzzy msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" msgstr "Utvrđuje je li automatsko uređivanje cvs-a aktivno" #: cervisiapart.cpp:603 #, fuzzy msgid "Configure Cervisia..." msgstr "Podesi Cervisia-u..." #: cervisiapart.cpp:606 msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" msgstr "Omogućava vam podešavanje KPart Cervisia" #: cervisiapart.cpp:616 #, fuzzy msgid "CVS &Manual" msgstr "CVS &uputstvo" #: cervisiapart.cpp:619 #, fuzzy msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" msgstr "Otvara pretraživač za pomoć sa CVS dokumentacijom" #: cervisiapart.cpp:626 #, fuzzy msgid "Unfold Folder" msgstr "&Odmotaj stablo datotekaova" #: cervisiapart.cpp:629 #, fuzzy msgid "Fold Folder" msgstr "&Umotaj stablo datotekaova" #: cervisiapart.cpp:673 #, fuzzy msgid "Edit With" msgstr "Ure&di datotekaove" #: cervisiapart.cpp:713 #, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" "(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann \n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "See the ChangeLog file for a list of contributors." msgstr "" "Cervisia %1\n" "(Koristi TDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd German (Bernd Gehrmann) \n" "\n" "Ovaj program može biti distribuiran pod uvjetima Q Public\n" "licence kao što je definirano od strane Trolltech AS-a iz Norveške i što se\n" "pojavljuje u datoteku LICENSE.QPL uključenog u paketu ovog datotekaa.\n" "\n" "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan,\n" "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez uobičajene garancije\n" "ISPLATIVOSTI ili PODOBNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU.\n" "\n" "Pogledajte ChangeLog datoteka za popis onih koji su doprineli." #: cervisiapart.cpp:728 msgid "About Cervisia" msgstr "O programu Cervisia-i" #: cervisiapart.cpp:736 #, fuzzy msgid "Cervisia Part" msgstr "Cervisia Part" #: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 msgid "A CVS frontend" msgstr "Grafičko sučelje za CVS" #: cervisiapart.cpp:739 #, fuzzy msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" msgstr "Autorska prava (c) 1999-2002 Bernd German (Bernd Gehrmann)" #: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 #, fuzzy msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac" #: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 msgid "Maintainer" msgstr "Koordinator" #: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 msgid "Developer" msgstr "Programer" #: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 #, fuzzy msgid "Conversion to KPart" msgstr "Koninačica u KPart" #: cervisiapart.cpp:759 #, fuzzy msgid "Open Sandbox" msgstr "Otvori igralište" #: cervisiapart.cpp:816 #, fuzzy msgid "CVS Edit" msgstr "CVS uredi" #: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 msgid "CVS Diff" msgstr "CVS Diff" #: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku za pisanje." #: cervisiapart.cpp:1511 #, fuzzy msgid "The revision looks invalid." msgstr "Revizija izgleda neispravno." #: cervisiapart.cpp:1518 #, fuzzy msgid "This is the first revision of the branch." msgstr "Ovo je prva revizija grane." #: cervisiapart.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Invoking help on Cervisia" msgstr "Pozivam pomoć za Cervisia-u" #: cervisiapart.cpp:1651 #, fuzzy msgid "Invoking help on CVS" msgstr "Pozivam pomoć za CVS" #: cervisiapart.cpp:1687 msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: cervisiapart.cpp:1696 msgid "A CVS commit to repository %1 is done" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:1717 #, fuzzy msgid "" "This is not a CVS folder.\n" "If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " "Konqueror." msgstr "" "Ovo nije CVS direktorij.\n" "Ako niste nameravali da koristite Cervisia-u, možete mijenjati modove " "gledanja unutar Konqueror-a." #: cervisiashell.cpp:53 #, fuzzy msgid "The Cervisia library could not be loaded." msgstr "ChangeLog nije moguće pročitati." #: cervisiashell.cpp:97 msgid "Allows you to configure the toolbar" msgstr "Omogućava vam podešavanje vrpce s alatima" #: cervisiashell.cpp:103 msgid "Allows you to customize the keybindings" msgstr "Omogućava vam prilagođavanje kratice na tipkovnici" #: cervisiashell.cpp:108 #, fuzzy msgid "Exits Cervisia" msgstr "Izlazi iz Cervisia-e" #: cervisiashell.cpp:116 #, fuzzy msgid "Invokes the TDE help system with the Cervisia documentation" msgstr "Poziva TDE-ov sustav pomoći sa Cervisia-inom dokumentacijom" #: cervisiashell.cpp:121 #, fuzzy msgid "Opens the bug report dialog" msgstr "Otvara prozor „izvještaj o grešci“" #: cervisiashell.cpp:126 #, fuzzy msgid "Displays the version number and copyright information" msgstr "Prikazuje broj inačice i informacije o autorskim pravima" #: cervisiashell.cpp:131 #, fuzzy msgid "Displays the information about TDE and its version number" msgstr "Prikazuje informacije o TDE-u i njegov broj inačice" #: changelogdlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "Edit ChangeLog" msgstr "Uredi ChangeLog" #: changelogdlg.cpp:81 #, fuzzy msgid "The ChangeLog file could not be written." msgstr "U ChangeLog datoteka se ne može pisati." #: changelogdlg.cpp:101 msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" msgstr "ChangeLog datoteka ne postoji. Da li da ju stvorim?" #: changelogdlg.cpp:103 msgid "Create" msgstr "Stvori" #: changelogdlg.cpp:112 #, fuzzy msgid "The ChangeLog file could not be read." msgstr "ChangeLog nije moguće pročitati." #: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 #, fuzzy msgid "CVS Checkout" msgstr "CVS dovlačenje" #: checkoutdlg.cpp:54 #, fuzzy msgid "CVS Import" msgstr "CVS uvezi" #: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 msgid "&Module:" msgstr "Modul:" #: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 #: updatedlg.cpp:56 #, fuzzy msgid "Fetch &List" msgstr "Dobavi &popis" #: checkoutdlg.cpp:109 #, fuzzy msgid "&Branch tag:" msgstr "Oznaka &grane:" #: checkoutdlg.cpp:116 msgid "Re&cursive checkout" msgstr "" #: checkoutdlg.cpp:140 msgid "Working &folder:" msgstr "&Radni direktorij:" #: checkoutdlg.cpp:149 msgid "&Vendor tag:" msgstr "Proizvođač:" #: checkoutdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "&Release tag:" msgstr "Oznaka &izdanja:" #: checkoutdlg.cpp:163 #, fuzzy msgid "&Ignore files:" msgstr "Ig&noriši datotekaove:" #: checkoutdlg.cpp:170 msgid "&Comment:" msgstr "&Komentar:" #: checkoutdlg.cpp:174 #, fuzzy msgid "Import as &binaries" msgstr "Uvezi kao &binarne" #: checkoutdlg.cpp:178 msgid "Use file's modification time as time of import" msgstr "" #: checkoutdlg.cpp:186 #, fuzzy msgid "Chec&k out as:" msgstr "Dovuci " #: checkoutdlg.cpp:189 msgid "Ex&port only" msgstr "" #: checkoutdlg.cpp:290 #, fuzzy msgid "Please choose an existing working folder." msgstr "Odaberite postojeći radni direktorij." #: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 #, fuzzy msgid "Please specify a module name." msgstr "Navedite ime modula." #: checkoutdlg.cpp:304 #, fuzzy msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." msgstr "Navedite oznaku proizvođača i oznaku izdanja." #: checkoutdlg.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "Tags must start with a letter and may contain\n" "letters, digits and the characters '-' and '_'." msgstr "" "Oznake moraju počinjati slovom i mogu sadržati\n" "slova, brojeve i znake „-“ i „_“." #: checkoutdlg.cpp:320 msgid "A branch must be specified for export." msgstr "" #: checkoutdlg.cpp:374 #, fuzzy msgid "Please specify a repository." msgstr "Navedite ime modula." #: checkoutdlg.cpp:390 #, fuzzy msgid "CVS Remote Log" msgstr "CVS ukloni" #: commitdlg.cpp:57 #, fuzzy msgid "CVS Commit" msgstr "CVS predaja" #: commitdlg.cpp:66 msgid "Commit the following &files:" msgstr "&Predaj sljedeće datoteke:" #: commitdlg.cpp:80 #, fuzzy msgid "Older &messages:" msgstr "Starije &poruke:" #: commitdlg.cpp:90 msgid "&Log message:" msgstr "Poruke:" #: commitdlg.cpp:100 msgid "Use log message &template" msgstr "" #: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 msgid "&Diff" msgstr "Razlika" #: commitdlg.cpp:179 msgid "Current" msgstr "Trenutno" #: cvsinitdlg.cpp:36 #, fuzzy msgid "Create New Repository (cvs init)" msgstr "Napravi &zakrpu nasuprot skladištu" #: cvsinitdlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "Repository folder:" msgstr "Skladište:" #: diffdlg.cpp:82 #, fuzzy msgid "Synchronize scroll bars" msgstr "Uskladi klizače" #: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 msgid "%1 differences" msgstr "%1 različitosti" #: diffdlg.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "CVS Diff: %1" msgstr "CVS razlika: %1" #: diffdlg.cpp:227 #, fuzzy msgid "Repository:" msgstr "Skladište:" #: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 #, fuzzy msgid "Revision " msgstr "Revizija " #: diffdlg.cpp:230 #, fuzzy msgid "Working dir:" msgstr "Radni direktorij:" #: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 od %2" #: diffview.cpp:282 diffview.cpp:354 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "&Obriši oznaku..." #: diffview.cpp:283 diffview.cpp:353 msgid "Insert" msgstr "" #: diffview.cpp:284 diffview.cpp:352 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Uredi ChangeLog" #: entry_status.cpp:37 #, fuzzy msgid "Locally Modified" msgstr "Lokalno izmjenjeno" #: entry_status.cpp:40 #, fuzzy msgid "Locally Added" msgstr "Lokalno dodato" #: entry_status.cpp:43 #, fuzzy msgid "Locally Removed" msgstr "Lokalno uklonjeno" #: entry_status.cpp:46 #, fuzzy msgid "Needs Update" msgstr "Potrebno je ažuriranje" #: entry_status.cpp:49 #, fuzzy msgid "Needs Patch" msgstr "Potrebna je zakrpa" #: entry_status.cpp:52 #, fuzzy msgid "Needs Merge" msgstr "Potrebno je stapanje" #: entry_status.cpp:55 #, fuzzy msgid "Up to Date" msgstr "Ažurirano" #: entry_status.cpp:58 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: entry_status.cpp:61 msgid "Updated" msgstr "Ažurirano" #: entry_status.cpp:64 #, fuzzy msgid "Patched" msgstr "Zakrpljeno" #: entry_status.cpp:67 msgid "Removed" msgstr "Uklonjeno" #: entry_status.cpp:70 msgid "Not in CVS" msgstr "Nije u CVS-u" #: entry_status.cpp:73 msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" #: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 #, fuzzy msgid "Commit, Modified " msgstr "Predaj, izmjenjeno " #: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 #, fuzzy msgid "Commit, Added " msgstr "Predaj, dodato " #: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 #, fuzzy msgid "Commit, Removed " msgstr "Predaj, uklonjeno " #: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 #, fuzzy msgid "Checkout " msgstr "Dovuci " #: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 msgid "Date" msgstr "Datum" #: historydlg.cpp:156 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 msgid "Author" msgstr "Autor" #: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 msgid "Revision" msgstr "Revizija" #: historydlg.cpp:159 watchersdlg.cpp:54 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Pogledaj datoteku" #: historydlg.cpp:160 #, fuzzy msgid "Repo Path" msgstr "Putanja do skladišta" #: historydlg.cpp:164 #, fuzzy msgid "Show c&ommit events" msgstr "Pokaži događaje &slanja" #: historydlg.cpp:167 #, fuzzy msgid "Show ch&eckout events" msgstr "Pokaži događaje &provere" #: historydlg.cpp:170 #, fuzzy msgid "Show &tag events" msgstr "Pokaži događaje sa &oznakama" #: historydlg.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show &other events" msgstr "Pokaži &ostale događaje" #: historydlg.cpp:176 #, fuzzy msgid "Only &user:" msgstr "Samo &korisnik:" #: historydlg.cpp:178 #, fuzzy msgid "Only &filenames matching:" msgstr "Samo &imena datotekaova koja se poklapaju sa:" #: historydlg.cpp:180 #, fuzzy msgid "Only &folders matching:" msgstr "Samo &imena direktorija koja se poklapaju sa:" #: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 #, fuzzy msgid "CVS History" msgstr "CVS istorijat" #: historydlg.cpp:356 #, fuzzy msgid "Tag " msgstr "Oznaka " #: historydlg.cpp:357 #, fuzzy msgid "Release " msgstr "Izdanje " #: historydlg.cpp:358 #, fuzzy msgid "Update, Deleted " msgstr "Ažuriraj, obrisano " #: historydlg.cpp:359 #, fuzzy msgid "Update, Copied " msgstr "Ažuriraj, kopirano " #: historydlg.cpp:360 #, fuzzy msgid "Update, Merged " msgstr "Ažuriraj, stopljeno " #: historydlg.cpp:361 #, fuzzy msgid "Update, Conflict " msgstr "Ažuriraj, konflikt " #: historydlg.cpp:362 #, fuzzy msgid "Update, Patched " msgstr "Ažuriraj, obrisano " #: historydlg.cpp:366 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Nepoznato " #: logdlg.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Annotate" msgstr "&Protumači" #: logdlg.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Find..." msgstr "&Dodaj..." #: logdlg.cpp:86 msgid "S&earch:" msgstr "" #: logdlg.cpp:98 msgid "&Tree" msgstr "S&tablo" #: logdlg.cpp:99 msgid "&List" msgstr "&Popis" #: logdlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "CVS &Output" msgstr "CVS &ispis" #: logdlg.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" "revision B by clicking with the middle mouse button." msgstr "" "Odaberite reviziju A kliktanjem lijevim gumbtom miša,\n" "reviziju B kliktanjem srednjim gumbtom miša." #: logdlg.cpp:134 #, fuzzy msgid "Revision A:" msgstr "Revizija A:" #: logdlg.cpp:134 #, fuzzy msgid "Revision B:" msgstr "Revizija B:" #: logdlg.cpp:142 #, fuzzy msgid "Select by tag:" msgstr "Odaberi po oznaci:" #: logdlg.cpp:150 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: logdlg.cpp:157 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: logdlg.cpp:164 #, fuzzy msgid "Comment/Tags:" msgstr "Komentar/oznake:" #: logdlg.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "This revision is used when you click Annotate.\n" "It is also used as the first item of a Diff operation." msgstr "" "Ova revizija se koristi kada kliknete na „Protumači“.\n" "Također se koristi kao prva stavka operacije razlikovanja." #: logdlg.cpp:183 #, fuzzy msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." msgstr "Ova revizija se koristi kao druga stavka operacije razlikovanja." #: logdlg.cpp:198 msgid "" "_: to view something\n" "&View" msgstr "&Pogledaj" #: logdlg.cpp:199 #, fuzzy msgid "Create Patch..." msgstr "&Ukloni gledanje..." #: logdlg.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "CVS Log: %1" msgstr "CVS dnevnik: %1" #: logdlg.cpp:242 #, fuzzy msgid "CVS Log" msgstr "CVS dnevnik" #: logdlg.cpp:390 msgid " (Branchpoint)" msgstr "(Točka grananja)" #: logdlg.cpp:410 #, fuzzy msgid "Please select revision A or B first." msgstr "Prvo odaberite reviziju A ili B." #: logdlg.cpp:431 msgid "View File" msgstr "Pogledaj datoteku" #: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 #, fuzzy msgid "Please select revision A or revisions A and B first." msgstr "Prvo odaberite reviziju A ili revizije A i B." #: loginfo.cpp:58 #, fuzzy msgid "Branchpoint" msgstr "Točka grananja" #: loginfo.cpp:61 #, fuzzy msgid "On Branch" msgstr "Na grani" #: loglist.cpp:121 msgid "Branch" msgstr "Grana" #: loglist.cpp:122 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: loglist.cpp:123 msgid "Tags" msgstr "Tagovi" #: logplainview.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "revision %1" msgstr "revizija %1" #: logplainview.cpp:59 #, fuzzy msgid "Select for revision A" msgstr "Odaberite za reviziju A" #: logplainview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Select for revision B" msgstr "Odaberite za reviziju B" #: logplainview.cpp:65 #, fuzzy msgid "date: %1; author: %2" msgstr "datum: %1; autor: %2" #: main.cpp:143 #, fuzzy msgid "The sandbox to be loaded" msgstr "Igralište koje treba biti učitano" #: main.cpp:144 #, fuzzy msgid "Show resolve dialog for the given file" msgstr "Pokaži „rastumači“ prozor za dati datoteka" #: main.cpp:145 #, fuzzy msgid "Show log dialog for the given file" msgstr "Pokaži dnevnički prozor za dati datoteka" #: main.cpp:146 #, fuzzy msgid "Show annotation dialog for the given file" msgstr "Pokaži dnevnički prozor za dati datoteka" #: main.cpp:149 msgid "Cervisia" msgstr "Cervisia" #: main.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" "Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" msgstr "Autorska prava (c) 1999-2002 Bernd German (Bernd Gehrmann)" #: main.cpp:161 msgid "Documentation" msgstr "" #: mergedlg.cpp:38 #, fuzzy msgid "CVS Merge" msgstr "CVS stopi" #: mergedlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "Merge from &branch:" msgstr "Stopi iz &grane:" #: mergedlg.cpp:65 #, fuzzy msgid "Merge &modifications:" msgstr "Stopi &izmjene:" #: mergedlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "between tag: " msgstr "između oznake: " #: mergedlg.cpp:72 #, fuzzy msgid "and tag: " msgstr "i oznake: " #: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 #, fuzzy msgid "Fetch L&ist" msgstr "Dobavi l&istu" #: misc.cpp:85 msgid "CVS Status" msgstr " (Stanje)" #: misc.cpp:218 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: misc.cpp:219 msgid "Overwrite File?" msgstr "" #: misc.cpp:220 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: misc.cpp:220 msgid "Overwrite the file" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:38 msgid "Output Format" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:44 msgid "Context" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:45 msgid "Normal" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Unified" msgstr "Poništi uređivanje" #: patchoptiondlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "&Number of context lines:" msgstr "&Broj kontekstnih linija u prozoru za razlike:" #: patchoptiondlg.cpp:59 #, fuzzy msgid "Ignore Options" msgstr "Ig&noriši datotekaove:" #: patchoptiondlg.cpp:62 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:64 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:66 msgid "Ignore all whitespace" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:67 msgid "Ignore changes in case" msgstr "" #: protocolview.cpp:98 msgid "Clear" msgstr "" #: protocolview.cpp:127 #, fuzzy msgid "[Exited with status %1]\n" msgstr "[Izašao sa statusom %1]\n" #: protocolview.cpp:129 #, fuzzy msgid "[Finished]\n" msgstr "[Završeno]\n" #: protocolview.cpp:132 msgid "[Aborted]\n" msgstr "[Obustavljeno]\n" #: repositorydlg.cpp:128 msgid "Default" msgstr "" #: repositorydlg.cpp:147 #, fuzzy msgid "Logged in" msgstr "Prijavljen" #: repositorydlg.cpp:147 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "Nije prijavljen" #: repositorydlg.cpp:149 #, fuzzy msgid "No login required" msgstr "Nije potrebna prijava" #: repositorydlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "Configure Access to Repositories" msgstr "Podesi pristup skladištima" #: repositorydlg.cpp:170 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Skladište" #: repositorydlg.cpp:171 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: repositorydlg.cpp:172 msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Status" #: repositorydlg.cpp:182 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." #: repositorydlg.cpp:183 msgid "&Modify..." msgstr "&Promijeni..." #: repositorydlg.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "Uklonjeno" #: repositorydlg.cpp:186 msgid "Login..." msgstr "Korisnička oznaka..." #: repositorydlg.cpp:187 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Odjava..." #: repositorydlg.cpp:337 #, fuzzy msgid "This repository is already known." msgstr "Ovo skladište je već poznato." #: repositorydlg.cpp:426 msgid "Login failed." msgstr "Neuspjela prijava." #: repositorydlg.cpp:451 #, fuzzy msgid "CVS Logout" msgstr "CVS odjava" #: resolvedlg.cpp:118 #, fuzzy msgid "Your version (A):" msgstr "Vaša inačica (A):" #: resolvedlg.cpp:126 #, fuzzy msgid "Other version (B):" msgstr "Druga inačica (B):" #: resolvedlg.cpp:137 #, fuzzy msgid "Merged version:" msgstr "Stopljena inačica:" #: resolvedlg.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "CVS Resolve: %1" msgstr "CVS rastumači: %1" #: resolvedlg.cpp:388 msgid "%1 conflicts" msgstr "%1 konflikata" #: settingsdlg.cpp:81 #, fuzzy msgid "Configure Cervisia" msgstr "Podesi Cervisia-u" #: settingsdlg.cpp:237 msgid "General" msgstr "Općenito" #: settingsdlg.cpp:241 #, fuzzy msgid "&User name for the change log editor:" msgstr "&Korisničko ime za uređivač dnevnika:" #: settingsdlg.cpp:249 #, fuzzy msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" msgstr "&Putanja do CVS-ovog izvršnog datotekaa, ili „cvs“" #: settingsdlg.cpp:265 msgid "Diff Viewer" msgstr "" #: settingsdlg.cpp:268 #, fuzzy msgid "&Number of context lines in diff dialog:" msgstr "&Broj kontekstnih linija u prozoru za razlike:" #: settingsdlg.cpp:273 msgid "Additional &options for cvs diff:" msgstr "Dodatne &mogućnosti za cvs razlikovanje:" #: settingsdlg.cpp:277 #, fuzzy msgid "Tab &width in diff dialog:" msgstr "&Širina taba u prozoru za razlike:" #: settingsdlg.cpp:282 #, fuzzy msgid "External diff &frontend:" msgstr "Vanišnje &sučelje za razlikovanje:" #: settingsdlg.cpp:299 #, fuzzy msgid "" "When opening a sandbox from a &remote repository,\n" "start a File->Status command automatically" msgstr "" "Kada otvaraš igralište iz &udaljenog skladišta,\n" "automatski pokreni naredbu Datoteka->Status" #: settingsdlg.cpp:301 #, fuzzy msgid "" "When opening a sandbox from a &local repository,\n" "start a File->Status command automatically" msgstr "" "Kada otvaraš igralište iz &lokalnog skladišta,\n" "automatski pokreni naredbu Datoteka->Status" #: settingsdlg.cpp:314 msgid "Advanced" msgstr "&Napredno" #: settingsdlg.cpp:328 msgid "Appearance" msgstr "" #: settingsdlg.cpp:331 msgid "Fonts" msgstr "" #: settingsdlg.cpp:335 #, fuzzy msgid "Font for &Protocol Window..." msgstr "Pismo za prozor „&Protokol“..." #: settingsdlg.cpp:337 #, fuzzy msgid "Font for A&nnotate View..." msgstr "Pismo za prikaz „&Protumačiti“..." #: settingsdlg.cpp:339 #, fuzzy msgid "Font for D&iff View..." msgstr "Pismo za prikaz &razlika..." #: settingsdlg.cpp:341 #, fuzzy msgid "Font for ChangeLog View..." msgstr "Pismo za ChangeLog prikaz..." #: settingsdlg.cpp:345 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: settingsdlg.cpp:349 #, fuzzy msgid "Conflict:" msgstr "Konflikt:" #: settingsdlg.cpp:353 #, fuzzy msgid "Diff change:" msgstr "Promjena u razlici:" #: settingsdlg.cpp:357 #, fuzzy msgid "Local change:" msgstr "Lokalna promjena:" #: settingsdlg.cpp:361 #, fuzzy msgid "Diff insertion:" msgstr "Ubacivanje razlike:" #: settingsdlg.cpp:365 #, fuzzy msgid "Remote change:" msgstr "Udaljena promjena:" #: settingsdlg.cpp:369 #, fuzzy msgid "Diff deletion:" msgstr "Brisanje razlike:" #: settingsdlg.cpp:373 #, fuzzy msgid "Not in cvs:" msgstr "Nije u CVS-u" #: settingsdlg.cpp:377 #, fuzzy msgid "Split main window &horizontally" msgstr "Podeli glavni prozor &vodoravno" #: tagdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "CVS Delete Tag" msgstr "CVS obriši oznaku" #: tagdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "CVS Tag" msgstr "CVS oznaka" #: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Name of tag:" msgstr "&Ime oznake:" #: tagdlg.cpp:81 #, fuzzy msgid "Create &branch with this tag" msgstr "Napravi &granu sa ovom oznakom" #: tagdlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Force tag creation even if tag already exists" msgstr "&Nasilno pravljenje oznake čak iako oznaka već postoji" #: tagdlg.cpp:117 #, fuzzy msgid "You must define a tag name." msgstr "Morate definirati ime oznake." #: tagdlg.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " "characters '-' and '_'." msgstr "" "Oznaka mora počinjati slovom i može sadržati slova, brojeve i znake „-“ i " "„_“." #: updatedlg.cpp:38 #, fuzzy msgid "CVS Update" msgstr "CVS ažuriranje" #: updatedlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "Update to &branch: " msgstr "Ažuriraj do &grane:" #: updatedlg.cpp:65 #, fuzzy msgid "Update to &tag: " msgstr "Ažuriraj do &oznake: " #: updatedlg.cpp:80 #, fuzzy msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "Ažuriraj do &datuma („gggg-mm-dd“):" #: updateview.cpp:50 msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: updateview.cpp:51 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Ime datoteke" #: updateview.cpp:54 #, fuzzy msgid "Tag/Date" msgstr "Oznaka/datum" #: updateview.cpp:55 msgid "Timestamp" msgstr "Vremenska marka" #: watchdlg.cpp:35 #, fuzzy msgid "CVS Watch Add" msgstr "CVS dodavanje gledanja" #: watchdlg.cpp:35 #, fuzzy msgid "CVS Watch Remove" msgstr "CVS uklanjanje gledanja" #: watchdlg.cpp:42 msgid "Add watches for the following events:" msgstr "Dodaj poglede za sljedeće događaje:" #: watchdlg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Remove watches for the following events:" msgstr "Ukloni gledanja za sljedeće događaje:" #: watchdlg.cpp:46 msgid "&All" msgstr "&Sve" #: watchdlg.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Only:" msgstr "&Samo:" #: watchdlg.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Commits" msgstr "&Predaje" #: watchdlg.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Edits" msgstr "&Uređuje" #: watchdlg.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Unedits" msgstr "&Poništava uređivanja" #: watchersdlg.cpp:55 #, fuzzy msgid "Watcher" msgstr "Gledač" #: watchersdlg.cpp:56 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Uređuje" #: watchersdlg.cpp:57 #, fuzzy msgid "Unedit" msgstr "Poništi uređivanje" #: watchersdlg.cpp:58 msgid "Commit" msgstr "Pošalji" #: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "CVS Watchers" msgstr "CVS gledači" #: cervisiapart.kcfg:24 #, no-c-format msgid "" "The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " "view." msgstr "" #: cervisiapart.kcfg:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." msgstr "&Vrijeme nakon koga se pojavljuje prozor „naprijedak“ (u ms):" #: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "Ure&di datotekaove" #: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:69 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:79 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:83 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: cervisiaui.rc:23 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: cervisiaui.rc:42 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Napredno" #: cervisiaui.rc:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Repository" msgstr "&Skladište" #: settingsdlg_advanced.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" msgstr "&Vrijeme nakon koga se pojavljuje prozor „naprijedak“ (u ms):" #: settingsdlg_advanced.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default compression &level:" msgstr "Uobičajeni &nivo kompresije:" #: settingsdlg_advanced.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" msgstr "Iskoristi pokrenuti ili pokreni novi ssh-agent proces" #, fuzzy #~ msgid "advancedPage" #~ msgstr "&Napredno" #, fuzzy #~ msgid "There is already a job running" #~ msgstr "Postoji već aktivan posao" #, fuzzy #~ msgid "Hide Up-&To-Date Files" #~ msgstr "Sakrij &ažurirane datotekaove" #, fuzzy #~ msgid "Show Up-&To-Date Files" #~ msgstr "Sakrij &ažurirane datotekaove" #, fuzzy #~ msgid "&Compression Level" #~ msgstr "&Nivo kompresije" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "&Editor:" #~ msgstr "&Uređivač:" #, fuzzy #~ msgid "Use &DCOP" #~ msgstr "Koristi &DCOP" #~ msgid "&Client:" #~ msgstr "&Klijent:" #~ msgid "&Object:" #~ msgstr "&Objekt:"