# Translation of kgpg to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Hrvoje Spoljar ,sime essert , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg 0\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hrvoje Spoljar, sime essert" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: detailedconsole.cpp:34 msgid "Sorry" msgstr "" #: detailedconsole.cpp:43 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: detailedconsole.cpp:55 msgid "Info" msgstr "Info" #: keygener.cpp:37 #, fuzzy msgid "Key Generation" msgstr "Generiranje ključa" #: keygener.cpp:40 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertni mod" #: keygener.cpp:45 #, fuzzy msgid "Generate Key Pair" msgstr "Generiraj par ključeva" #: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" #: adduid.ui:58 keygener.cpp:53 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "Komentar (opciono):" #: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338 #, no-c-format msgid "Expiration:" msgstr "Istječe:" #: keygener.cpp:62 msgid "Never" msgstr "Nikada" #: keygener.cpp:63 msgid "Days" msgstr "dani" #: keygener.cpp:64 msgid "Weeks" msgstr "Tjedni" #: keygener.cpp:65 msgid "Months" msgstr "Mjeseci" #: keygener.cpp:66 msgid "Years" msgstr "Godine" #: keygener.cpp:70 #, fuzzy msgid "Key size:" msgstr "Veličina ključa:" #: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245 #, no-c-format msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritam:" #: keygener.cpp:94 #, fuzzy msgid "You must give a name." msgstr "Morate navesti ime." #: keygener.cpp:100 msgid "You are about to create a key with no email address" msgstr "Upravo ćete napraviti ključ bez e-adrese" #: keygener.cpp:103 msgid "Email address not valid" msgstr "E-mail adresa nije ispravna" #: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Properties" msgstr "Svojstva ključa" #: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488 msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" #: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492 msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" #: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496 #: listkeys.cpp:3533 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500 msgid "Revoked" msgstr "Povučeno iz upotrebe" #: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038 #: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504 msgid "Expired" msgstr "Isteklo" #: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508 msgid "Undefined" msgstr "Neodređeno" #: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516 msgid "Marginal" msgstr "Djelomično" #: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520 msgid "Full" msgstr "Puno" #: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524 msgid "Ultimate" msgstr "Najveće" #: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415 #: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" #: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326 msgid "none" msgstr "ništa" #: keyinfowidget.cpp:411 msgid "Choose New Expiration" msgstr "Odaberite novi datum istjecanja" #: keyinfowidget.cpp:499 #, fuzzy msgid "Passphrase for the key was changed" msgstr "Lozinka za ključ je promijenjena" #: keyinfowidget.cpp:523 msgid "Could not change expiration" msgstr "Istjecanje se nije moglo promijeniti" #: keyinfowidget.cpp:524 msgid "Bad passphrase" msgstr "Neisparavna lozinka" #: keyservers.cpp:59 #, fuzzy msgid "Key Server" msgstr "Ključ-poslužitelj" #: keyservers.cpp:218 msgid "You must enter a search string." msgstr "Morate unijeti znakovni niz za pretragu." #: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584 #, fuzzy msgid "Import Key From Keyserver" msgstr "Uvezi ključ sa ključ-poslužitelja" #: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Uvoz" #: keyservers.cpp:239 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Povezujem se sa poslužiteljem..." #: keyservers.cpp:304 msgid "You must choose a key." msgstr "Morate odabrati ključ." #: keyservers.cpp:495 msgid "Found %1 matching keys" msgstr "Pronađen(o) je %1 ključ(eva) koji se poklapa(ju)" #: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Povezivanje sa poslužiteljom..." #: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676 msgid "&Abort" msgstr "&Prekid" #: keyservers.cpp:579 msgid "You must select a valid key for import" msgstr "" #: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285 msgid "Public Key" msgstr "Javni ključ" #: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n key processed.
\n" "%n keys processed.
" msgstr "%1 tajnih ključeva je obrađeno.
" #: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key unchanged.
\n" "%n keys unchanged.
" msgstr "%1 tajnih ključeva je nepromijenjeno.
" #: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One signature imported.
\n" "%n signatures imported.
" msgstr "%1 potpisa je uveženo.
" #: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key without ID.
\n" "%n keys without ID.
" msgstr "%1 ključeva je bez id.-a.
" #: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One RSA key imported.
\n" "%n RSA keys imported.
" msgstr "%1 RSA ključeva je uveženo.
" #: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One user ID imported.
\n" "%n user IDs imported.
" msgstr "%1 korisničkih id.-ova je uveženo.
" #: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One subkey imported.
\n" "%n subkeys imported.
" msgstr "%1 podključeva je uveženo.
" #: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One revocation certificate imported.
\n" "%n revocation certificates imported.
" msgstr "%1 certifikata za povlačnje je uveženo.
" #: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key processed.
\n" "%n secret keys processed.
" msgstr "%1 tajnih ključeva je obrađeno.
" #: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key imported.
\n" "%n secret keys imported.
" msgstr "%1 tajnih ključeva je uveženo.
" #: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key unchanged.
\n" "%n secret keys unchanged.
" msgstr "%1 tajnih ključeva je nepromijenjeno.
" #: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key not imported.
\n" "%n secret keys not imported.
" msgstr "%1 tajnih ključeva nije uveženo.
" #: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key imported:
\n" "%n keys imported:
" msgstr "%1 tajnih ključeva je uveženo.
" #: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611 #, fuzzy msgid "" "No key imported... \n" "Check detailed log for more infos" msgstr "" "Nijedan ključ nije uvežen...\n" "Provjerite detaljan dnevnik za više informacija" #: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279 #: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651 msgid "(Default)" msgstr "(Uobičajeno)" #: kgpg.cpp:87 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "&Dekriptiraj i spremi datoteku" #: kgpg.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Show Decrypted File" msgstr "&Pokaži dekriptirani datoteka" #: kgpg.cpp:89 msgid "&Encrypt File" msgstr "&Enkriptiraj datoteku" #: kgpg.cpp:90 #, fuzzy msgid "&Sign File" msgstr "P&otpiši datoteka" #: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274 msgid "KGpg - encryption tool" msgstr "" #: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073 msgid "Clipboard is empty." msgstr "Odlagalište je prazno." #: kgpg.cpp:154 msgid "" "KGpg will now create a temporary archive file:
%1 to process " "the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished." msgstr "" #: kgpg.cpp:154 msgid "Temporary File Creation" msgstr "Privremeno stvaranje datoteka" #: kgpg.cpp:160 msgid "Compression method for archive:" msgstr "Metoda kompresije za arhivu:" #: kgpg.cpp:162 msgid "Zip" msgstr "Poštanski broj" #: kgpg.cpp:163 #, fuzzy msgid "Gzip" msgstr "Gzip" #: kgpg.cpp:164 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 msgid "File Already Exists" msgstr "Datoteka već postoji" #: kgpg.cpp:213 #, fuzzy msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Obrađuju se kompresija i kriptiranje mape" #: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 msgid "Please wait..." msgstr "Molim pričekajte..." #: kgpg.cpp:229 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku" #: kgpg.cpp:306 #, fuzzy msgid "Shred Files" msgstr "Iseckaj datoteka" #: kgpg.cpp:312 #, fuzzy msgid "Do you really want to shred these files?" msgstr "Da li zbilja želite uništiti te datoteke?" #: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105 msgid "" "

You must be aware that shredding is not secure on all file " "systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file " "or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor " "or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #: kgpg.cpp:446 msgid "Unable to read temporary archive file" msgstr "Ne mogu učitati privremenu arhivnu datoteku" #: kgpg.cpp:451 msgid "Extract to: " msgstr "Raspakiraj u:" #: kgpg.cpp:534 #, fuzzy msgid "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" msgstr "

Ispušteni tekst je javni ključ.
Želite li da ga uvezete?

" #: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225 #: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733 #: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519 msgid "Warning" msgstr "" #: kgpg.cpp:549 #, fuzzy msgid "No encrypted text found." msgstr "Nije nađen kriptirani tekst." #: kgpg.cpp:584 msgid "" "You have not set a path to your GnuPG config file.
This may cause " "some surprising results in KGpg's execution.
Would you like to start " "KGpg's Wizard to fix this problem?
" msgstr "" #: kgpg.cpp:584 #, fuzzy msgid "Start Wizard" msgstr "KGpg-ov čarobnjak" #: kgpg.cpp:584 #, fuzzy msgid "Do Not Start" msgstr "NE vjerujem" #: kgpg.cpp:628 #, fuzzy msgid "" "The GnuPG configuration file was not found. Please make sure you " "have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?" msgstr "" "Nije pronađen GnuPG-ov konfiguracioni datoteka. Provjerite je li " "GnuPG instaliran. Da li da KGpg pokuša da napravi konfiguracioni datoteka?" #: kgpg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Create Config" msgstr "Neptun" #: kgpg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Do Not Create" msgstr "Stvori" #: kgpg.cpp:637 #, fuzzy msgid "" "The GnuPG configuration file was not found. Please make sure you " "have GnuPG installed and give the path to the config file." msgstr "" "Nije pronađen GnuPG-ov konfiguracioni datoteka. Provjerite je li " "GnuPG instaliran i navedite putanju do konfiguracionog datotekaa." #: kgpg.cpp:644 #, fuzzy msgid "" "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups " "will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." msgstr "" "Izgleda da je vaša inačica GnuPG-a starija od 1.2.0. Fotografski id.-ovi i " "grupe ključeva neće raditi ispravno. Razmislite o ažuriranju GnuPG-a ako " "želite da koristite ove mogućnosti (http://gnupg.org)." #: kgpg.cpp:718 msgid "Step Three: Select your Default Private Key" msgstr "" #: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shredder" msgstr "Sekač" #: kgpg.cpp:841 msgid "&Encrypt Clipboard" msgstr "E&nkriptiraj odlagalište" #: kgpg.cpp:842 msgid "&Decrypt Clipboard" msgstr "&Dekriptiraj odlagalište" #: kgpg.cpp:843 msgid "&Sign/Verify Clipboard" msgstr "" #: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576 #, fuzzy msgid "&Open Editor" msgstr "&Otvori editor" #: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Open Key Manager" msgstr "Otvori uraditelj ključeva" #: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615 #, fuzzy msgid "&Key Server Dialog" msgstr "Dijalog &ključ-poslužitelja" #: kgpg.cpp:988 msgid "" "The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " "(%1).
However, the agent does not seem to be running. This could result " "in problems with signing/decryption.
Please disable GnuPG Agent from KGpg " "settings, or fix the agent.
" msgstr "" #: kgpg.cpp:1025 msgid "" "Unable to perform requested operation.\n" "Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " "folders." msgstr "" #: kgpg.cpp:1040 msgid "Cannot shred folder." msgstr "Mapa se ne može uništiti." #: kgpg.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Cannot decrypt and show folder." msgstr "Mapa se ne može dekriptirati & prikazati." #: kgpg.cpp:1050 msgid "Cannot sign folder." msgstr "Mapa se ne može potpisati." #: kgpg.cpp:1055 msgid "Cannot verify folder." msgstr "Mapa se ne može provjeriti." #: kgpg.cpp:1097 msgid "Encrypted following text:" msgstr "Enkriptiran je sljedeći tekst:" #: kgpgeditor.cpp:143 msgid "&Encrypt File..." msgstr "En&kriptiraj datoteku" #: kgpgeditor.cpp:144 msgid "&Decrypt File..." msgstr "&Dekriptiraj datoteku" #: kgpgeditor.cpp:149 #, fuzzy msgid "&Generate Signature..." msgstr "&Generiraj potpis..." #: kgpgeditor.cpp:150 msgid "&Verify Signature..." msgstr "&Ovjeri potpis..." #: kgpgeditor.cpp:151 msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "&Provjeri MD5 sumu..." #: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "bez naslova" #: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 #: kgpgeditor.cpp:513 msgid "*|All Files" msgstr "*|Sve datoteke" #: kgpgeditor.cpp:220 #, fuzzy msgid "Open File to Encode" msgstr "Otvori datoteka koji treba šifrovati" #: kgpgeditor.cpp:230 #, fuzzy msgid "Open File to Decode" msgstr "Otvori datoteka koji treba dešifrovati" #: kgpgeditor.cpp:244 #, fuzzy msgid "Decrypt File To" msgstr "Dekriptiraj datoteku u" #: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572 msgid "Save File" msgstr "Spremi datoteku" #: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252 #, no-c-format msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" "The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " "every unicode character in it." msgstr "" #: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" "The document could not be saved, please check your permissions and disk " "space." msgstr "" "Dokument nije mogao biti spremljen, provjerite dozvole i prostor na disku." #: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file %1?" msgstr "Da li da se prebriše postojeći datoteka %1?" #: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši" #: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 #, fuzzy msgid "Open File to Verify" msgstr "Otvori datoteka koji treba da se provjeri" #: kgpgeditor.cpp:481 #, fuzzy msgid "Open File to Sign" msgstr "Otvori datoteka koji treba da se potpiše" #: kgpginterface.cpp:93 msgid " or " msgstr " ili " #: kgpginterface.cpp:153 msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" msgstr "Unesite lozinku za vašu datoteku (simetrična enkripcija):" #: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530 #: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438 #, fuzzy msgid "[No user id found]" msgstr "[Nije nađen nijedan korisnički id.]" #: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415 msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" msgstr "" "Nije pronađen nijedan korisnički Id. Isprobavaju se svi tajni " "ključevi.
" #: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534 msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" msgstr "Neispravna lozinka
Imate još %1 pokušaj(a).
" #: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535 #: kgpginterface.cpp:784 msgid "Enter passphrase for %1" msgstr "Unesite lozinku za %1" #: kgpginterface.cpp:317 msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" msgstr "Unesite lozinku (simetrična enkripcija)" #: kgpginterface.cpp:370 msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." msgstr "Detektiran je neispravan MDC. Enkriptirani tekst je bio promijenjen." #: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841 #: kgpginterface.cpp:868 msgid "No signature found." msgstr "Nije pronađen potpis." #: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844 #, fuzzy msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" msgstr "Dobar potpis od:
%1
Id. ključa: %2
" #: kgpginterface.cpp:630 msgid "" "Bad signature from:
%1
Key ID: %2

Text is " "corrupted.
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859 msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:649 #, fuzzy msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5 kontrolna suma" #: kgpginterface.cpp:652 msgid "Compare MD5 with Clipboard" msgstr "Usporedi MD5 sa odlagalištem" #: kgpginterface.cpp:667 #, fuzzy msgid "MD5 sum for %1 is:" msgstr "MD5 suma za %1 je:" #: kgpginterface.cpp:684 msgid "Unknown status" msgstr "Nepoznati status" #: kgpginterface.cpp:713 msgid "Correct checksum, file is ok." msgstr "Ispravna kontrolna suma, datoteka je u redu." #: kgpginterface.cpp:718 msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." msgstr "Sadržaj odlagališta nije MD5 suma." #: kgpginterface.cpp:720 msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" msgstr "Pogrešna kontrolna suma, GREŠKA U DATOTECI" #: kgpginterface.cpp:757 msgid "The signature file %1 was successfully created." msgstr "Datoteka potpisa %1 je uspješno napravljena." #: kgpginterface.cpp:759 msgid "Bad passphrase, signature was not created." msgstr "Neispravna lozinka, potpis nije kreiran" #: kgpginterface.cpp:783 msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" msgstr "Loša lozinka. Ostaje vam još %1 pokušaja.
" #: kgpginterface.cpp:848 msgid "" "BAD signature from:
%1
Key id: %2

The file is " "corrupted!
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241 msgid "" "Missing signature:
Key id: %1

Do you want to import " "this key from a keyserver?
" msgstr "" #: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import" msgstr "&Uvoz" #: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 #, fuzzy msgid "Do Not Import" msgstr "Uvoz ključa" #: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046 #, fuzzy msgid "%1 Enter passphrase for %2:" msgstr "%1 Unesite lozinku za %2:" #: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067 msgid "Bad passphrase. Try again.
" msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo.
" #: kgpginterface.cpp:1091 msgid "" "Signing key %1 with key %2 failed.
Do you want to try " "signing the key in console mode?
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1125 msgid "" "This key has more than one user ID.\n" "Edit the key manually to delete signature." msgstr "" "Ovaj ključ ima više od jednog korisničkog Id-a. \n" "Ručno uredite ključ kako biste izbrisali potpis." #: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824 #: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for %1:" msgstr "Unesite lozinku za %1:" #: kgpginterface.cpp:1318 msgid "" "Changing expiration failed.
Do you want to try changing the " "key expiration in console mode?
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1433 msgid "Bad passphrase. Try again
" msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo.
" #: kgpginterface.cpp:1443 #, fuzzy msgid "%1 Enter passphrase for %2" msgstr "%1 Unesite lozinku za %2" #: kgpginterface.cpp:1458 msgid "" "Enter new passphrase for %1
If you forget this passphrase, all " "your encrypted files and messages will be lost !
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1607 msgid "" "
You have imported a secret key.
Please note that imported " "secret keys are not trusted by default.
To fully use this secret key for " "signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set " "its trust to Full or Ultimate.
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1889 msgid "This image is very large. Use it anyway?" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1889 msgid "Use Anyway" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1889 msgid "Do Not Use" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1955 msgid "Creation of the revocation certificate failed..." msgstr "Pravljenje opozivnog certifikata nije uspjelo..." #: kgpglibrary.cpp:82 msgid "You have not chosen an encryption key." msgstr "Niste odabrali ključ za šifriranje." #: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" "%1 Files left.\n" "Encrypting %2" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypting %2" msgstr "Ši&firiraj" #: kgpglibrary.cpp:125 #, fuzzy msgid "Processing encryption (%1)" msgstr "Obrađuje se kriptiranje" #: kgpglibrary.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Shredding %n file\n" "Shredding %n files" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "KGpg Error" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "Process halted, not all files were shredded." msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:175 msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypting %1" msgstr "Dekripcija" #: kgpglibrary.cpp:197 #, fuzzy msgid "Processing decryption" msgstr "Obrađuje se dekriptiranje" #: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

The file %1 is a public key.
Do you want to import it ?

" msgstr "

Datoteka %1 je javni ključ.
Želite li da ga uvezete?

" #: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" "

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " "import it.

" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 msgid "Decryption failed." msgstr "Prijenos završen..." #: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Ši&firiraj" #: kgpgoptions.cpp:110 msgid "Decryption" msgstr "Dekripcija" #: kgpgoptions.cpp:111 msgid "Appearance" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:112 #, fuzzy msgid "GnuPG Settings" msgstr "Globalne postavke" #: kgpgoptions.cpp:113 msgid "Key Servers" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:114 msgid "Misc" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now ?\n" "\n" "Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "No Configuration File Found" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Create" msgstr "Stvori" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" #: kgpgoptions.cpp:215 msgid "" "Cannot create configuration file. Please check if destination media is " "mounted and if you have write access" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:474 #, fuzzy msgid "Sign File" msgstr "Potpiši datoteka" #: kgpgoptions.cpp:491 msgid "Decrypt File" msgstr "Dekriptiraj datoteku" #: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Add New Key Server" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:628 #, fuzzy msgid "Server URL:" msgstr "Adresa poslužitelja:" #: kgpgview.cpp:97 msgid "" "Remote file dropped.
The remote file will now be copied to a " "temporary file to process requested operation. This temporary file will be " "deleted after operation.
" msgstr "" #: kgpgview.cpp:100 msgid "Could not download file." msgstr "Preuzimanje datoteke se nije moglo izvršiti." #: kgpgview.cpp:143 msgid "" "This file is a private key.\n" "Please use kgpg key management to import it." msgstr "" #: kgpgview.cpp:179 msgid "Unable to read file." msgstr "Datoteka se ne može pročitati." #: kgpgview.cpp:211 #, fuzzy msgid "S&ign/Verify" msgstr "&Potpiši/provjeri" #: kgpgview.cpp:212 msgid "En&crypt" msgstr "&Kriptiraj" #: kgpgview.cpp:213 msgid "&Decrypt" msgstr "&Dekriptiraj" #: kgpgview.cpp:231 msgid "untitled" msgstr "bez naslova" #: kgpgview.cpp:242 #, fuzzy msgid "Missing Key" msgstr "Ključ nedostaje" #: kgpgview.cpp:295 #, fuzzy msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" msgstr "Potpisivanje nije moguće: lozinka je loša ili nema ključa" #: kgpgview.cpp:388 msgid "Encryption failed." msgstr "Enkripcija nije uspjela." #: listkeys.cpp:222 #, fuzzy msgid "Private Key List" msgstr "Lista privatnih ključeva" #: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648 #: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233 #: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: listkeys.cpp:240 #, fuzzy msgid "Choose secret key:" msgstr "Odaberite tajni ključ za potpisivanje:" #: listkeys.cpp:351 msgid "" "Some of your secret keys are untrusted.
Change their trust if " "you want to use them for signing.
" msgstr "" #: listkeys.cpp:474 #, fuzzy msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" msgstr "

Želite li da uvezete datoteka %1 u vaš prsten ključeva?

" #: listkeys.cpp:574 #, fuzzy msgid "Key Management" msgstr "Upravljanje ključevima" #: listkeys.cpp:577 #, fuzzy msgid "E&xport Public Keys..." msgstr "&Izvezi javni/e ključ(eve)..." #: listkeys.cpp:578 #, fuzzy msgid "&Delete Keys" msgstr "&Izbriši ključeve" #: listkeys.cpp:579 #, fuzzy msgid "&Sign Keys..." msgstr "&Potpiši ključeve..." #: listkeys.cpp:580 msgid "Delete Sign&ature" msgstr "Izbriši po&tpis" #: listkeys.cpp:581 msgid "&Edit Key" msgstr "&Uredi ključ" #: listkeys.cpp:582 #, fuzzy msgid "&Import Key..." msgstr "U&vezi ključ..." #: listkeys.cpp:583 #, fuzzy msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Postavi kao po&drazumevani ključ" #: listkeys.cpp:585 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "" #: listkeys.cpp:586 #, fuzzy msgid "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr "Uvezi ključ sa ključ-poslužitelja" #: listkeys.cpp:588 #, fuzzy msgid "&Create Group with Selected Keys..." msgstr "&Napravi grupu sa označenim ključevima" #: listkeys.cpp:589 msgid "&Delete Group" msgstr "&Izbrišite grupu" #: listkeys.cpp:590 msgid "&Edit Group" msgstr "&Uređivanje grupe" #: listkeys.cpp:592 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "&Napravi novi kontakt u adresaru" #: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153 #, fuzzy msgid "&Go to Default Key" msgstr "&Idi na uobičajeni ključ" #: listkeys.cpp:598 msgid "&Refresh List" msgstr "&Osvježi popis" #: listkeys.cpp:599 #, fuzzy msgid "&Open Photo" msgstr "&Otvori fotografiju" #: listkeys.cpp:600 msgid "&Delete Photo" msgstr "Iz&briši fotografiju" #: listkeys.cpp:601 msgid "&Add Photo" msgstr "&Dodaj fotografiju" #: listkeys.cpp:603 msgid "&Add User Id" msgstr "&Dodaj Id korisnika" #: listkeys.cpp:604 msgid "&Delete User Id" msgstr "Izb&riši Id korisnika" #: listkeys.cpp:606 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "" #: listkeys.cpp:607 msgid "Export Secret Key..." msgstr "Izvezi tajni ključ..." #: listkeys.cpp:608 #, fuzzy msgid "Revoke Key..." msgstr "Povuci ključ..." #: listkeys.cpp:610 msgid "Delete Key Pair" msgstr "Izbriši par ključeva" #: listkeys.cpp:611 #, fuzzy msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "&Generiraj par ključeva..." #: listkeys.cpp:613 #, fuzzy msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "Odaberite javni ključ" #: listkeys.cpp:617 msgid "Tip of the &Day" msgstr "Savjet dana" #: listkeys.cpp:618 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "Pokaži uputstvo GnuPG-a" #: listkeys.cpp:620 #, fuzzy msgid "&Show only Secret Keys" msgstr "&Pokaži samo tajne ključeve" #: listkeys.cpp:623 #, fuzzy msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" msgstr "Onemogući ključ" #: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650 msgid "Trust" msgstr "Povjerenje" #: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68 #, no-c-format msgid "Creation" msgstr "Neptun" #: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651 msgid "Expiration" msgstr "Ističe" #: listkeys.cpp:632 #, fuzzy msgid "&Photo ID's" msgstr "&Foto id.-ovi" #: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637 #, no-c-format msgid "Disable" msgstr "Onemogući" #: listkeys.cpp:638 msgid "Small" msgstr "Malen" #: listkeys.cpp:639 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: listkeys.cpp:640 msgid "Large" msgstr "Veliko" #: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654 #, no-c-format msgid "Id" msgstr "Id" #: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122 #, fuzzy msgid "Clear Search" msgstr "&Filtrirano traženje" #: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125 msgid "Search: " msgstr "PotraĹži:" #: listkeys.cpp:748 msgid "Filter Search" msgstr "&Filtrirano traženje" #: listkeys.cpp:758 msgid "00000 Keys, 000 Groups" msgstr "00000 Ključeva, 000 Grupa" #: listkeys.cpp:908 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "" #: listkeys.cpp:967 msgid "Add New User Id" msgstr "Dodaj novi korisnički Id" #: listkeys.cpp:990 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " "public key.If you use a very large picture, your key will become very large " "as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." msgstr "" "Slika mora biti datoteka u JPEG formatu. Također, slika je spremljena unutar " "vašeg javnoga ključa pa će veličina ključa rasti sa slikom! Preporučamo da " "dimenzije slike budu 240x288." #: listkeys.cpp:1008 #, fuzzy msgid "" "Something unexpected happened during the requested operation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" "Desilo se nešto neočekivano tokom zahtjevane operacije.\n" "Provjerite detalje iz zabeleženog punog izlaza." #: listkeys.cpp:1014 msgid "" "Are you sure you want to delete Photo id %1
from key %2 <" "%3> ?
" msgstr "" #: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete" msgstr "&Izbriši ključeve" #: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683 #: listkeys.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Photo id" msgstr "Foto id." #: listkeys.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Znakovni niz „%1“ nije pronađen." #: listkeys.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "Nemogu uspostaviti vezu sa adresarom. Provjerite instalaciju." #: listkeys.cpp:1287 msgid "Sub Key" msgstr "" #: listkeys.cpp:1289 msgid "Secret Key Pair" msgstr "" #: listkeys.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Key Group" msgstr "&Izbrišite grupu" #: listkeys.cpp:1293 msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: listkeys.cpp:1295 msgid "User ID" msgstr "Broj korisnika" #: listkeys.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Photo ID" msgstr "Slika" #: listkeys.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Revocation Signature" msgstr "&Potpis" #: listkeys.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "&Pokaži samo tajne ključeve" #: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385 #: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198 #: listkeys.cpp:3234 msgid "%1 Keys, %2 Groups" msgstr "" #: listkeys.cpp:1379 msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." msgstr "Ovaj ključ nije ispravan za enkripciju ili mu se ne vjeruje" #: listkeys.cpp:1462 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "Napravi opozivni certifikat" #: listkeys.cpp:1466 #, fuzzy msgid "ID: " msgstr "Id.: " #: listkeys.cpp:1509 #, fuzzy msgid "" "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" "If someone else can access this file, encryption with this key will be " "compromised!\n" "Continue key export?" msgstr "" "Tajni ključevi NE BI TREBALO da budu snimljeni na nesigurnoj lokaciji.\n" "Ako neko drugi može da pristupi ovom datoteku, kriptiranje ovim ključem biti " "će ugroženo!\n" "Da li da se nastavi izvoženje ključa?" #: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export" msgstr "&Izvoz" #: listkeys.cpp:1511 #, fuzzy msgid "Do Not Export" msgstr "&Izvoz" #: listkeys.cpp:1521 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "Izvezi PRIVATNI KLJUČ kao" #: listkeys.cpp:1533 msgid "" "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" "DO NOT leave it in an insecure place." msgstr "" #: listkeys.cpp:1535 #, fuzzy msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." msgstr "" "Vaš tajni ključ nije mogao da se izveze.\n" "Provjerite ključ." #: listkeys.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Public Key Export" msgstr "Izvoz javnog ključa" #: listkeys.cpp:1609 #, fuzzy msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" msgstr "Vaš javni ključ „%1“ je uspješno izvežen\n" #: listkeys.cpp:1611 #, fuzzy msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." msgstr "" "Vaš javni ključ nije mogao da se izveze.\n" "Provjerite ključ." #: listkeys.cpp:1691 msgid "" "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.\n" "\n" "Would you like to regenerate the public key?" msgstr "" #: listkeys.cpp:1692 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Generiraj par ključeva" #: listkeys.cpp:1692 msgid "Do Not Generate" msgstr "" #: listkeys.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" msgstr "Želite li zaista da obrišete grupu %1 ?" #: listkeys.cpp:1785 msgid "" "You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." "" msgstr "" #: listkeys.cpp:1788 msgid "Create New Group" msgstr "Napravi novu grupu" #: listkeys.cpp:1788 msgid "Enter new group name:" msgstr "Unesite ime nove grupe:" #: listkeys.cpp:1793 msgid "" "Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " "group:" msgstr "" "Sljedeći ključevi nisu važeći ili im se ne vjeruje te stoga neće biti dodani " "u grupu:" #: listkeys.cpp:1807 #, fuzzy msgid "" "No valid or trusted key was selected. The group %1 will not be " "created." msgstr "" "Nije odabran nijedan važeći ili ključ od poverenja. Grupa %1 neće " "biti napravljena." #: listkeys.cpp:1835 msgid "" "Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. " "They will be removed from the group." msgstr "" "Sljedeći ključevi su u grupi ali nisu važeći ili nisu u vašem skupu " "ključeva. Biti će uklonjeni iz grupe." #: listkeys.cpp:1845 msgid "Group Properties" msgstr "Svojstva grupe" #: listkeys.cpp:1915 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "Možete potpisivati samo primarne ključeve. Provjerite svoj odabir." #: listkeys.cpp:1939 msgid "" "You are about to sign key:

%1
ID: %2
Fingerprint:
" "%3.

You should check the key fingerprint by phoning or meeting " "the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your " "communications
" msgstr "" #: listkeys.cpp:1951 msgid "" "You are about to sign the following keys in one pass.
If you have " "not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " "may be compromised.
" msgstr "" #: listkeys.cpp:1961 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " "with whom you wish to communicate:\n" "How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " "with whom you wish to communicate:" msgstr "" "Koliko pažljivo ste provjerili da li ključevi zaista\n" "pripadaju osobama sa kojima komunicirate." #: listkeys.cpp:1965 #, fuzzy msgid "I Will Not Answer" msgstr "Neću da odgovorim" #: listkeys.cpp:1966 #, fuzzy msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "Nisam uopće provjerio" #: listkeys.cpp:1967 #, fuzzy msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "Provjerio sam površno" #: listkeys.cpp:1968 #, fuzzy msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "Vrlo pažljivo sam provjerio" #: listkeys.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "Lokalni potpis (ne može da se izveze)" #: listkeys.cpp:1974 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "Ne potpisuj sve korisničke Id-ove (otvori terminal)" #: listkeys.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Bad passphrase, key %1 not signed." msgstr "Pogrešna lozinka, ključ %1 nije potpisan." #: listkeys.cpp:2042 msgid " (" msgstr " ( " #: listkeys.cpp:2042 msgid ")" msgstr ")" #: listkeys.cpp:2069 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgstr "Svi potpisi ovog ključa su već u vašem skupu ključeva" #: listkeys.cpp:2141 msgid "Edit key manually to delete this signature." msgstr "Uredite ključ ručno kako biste obrisali ovaj potpis." #: listkeys.cpp:2158 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "Uredite ključ ručno kako biste obrisali samopotpis." #: listkeys.cpp:2161 msgid "" "Are you sure you want to delete signature
%1 from key:
" "%2?
" msgstr "" #: listkeys.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "Zahtjevana operacija je bila neuspiješna, uredite ključ ručno." #: listkeys.cpp:2230 msgid "" "Enter passphrase for %1:
Passphrase should include non " "alphanumeric characters and random sequences" msgstr "" #: listkeys.cpp:2234 #, fuzzy msgid "" "This passphrase is not secure enough.\n" "Minimum length = 5 characters" msgstr "" "Lozinka nije dovoljno sigurna.\n" "Minimalna dužina je 5 znakova." #: listkeys.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Generating new key pair." msgstr "Generiše se novi par ključeva." #: listkeys.cpp:2255 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" "\n" "Pričekajte..." #: listkeys.cpp:2263 msgid "Generating New Key..." msgstr "" #: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170 #: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: listkeys.cpp:2380 #, fuzzy msgid "" "Something unexpected happened during the key pair creation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" "Dogodilo se nešto neočekivano tokom pravljenja para ključeva.\n" "Provjerite detalje iz zabeleženog punog izlaza." #: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Key Pair Created" msgstr "Napravljen je novi par ključeva" #: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418 msgid "backup copy" msgstr "rezervna kopija" #: listkeys.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 for printing..." msgstr "Datoteka %1 ne može da se otvori za ispis..." #: listkeys.cpp:2451 msgid "" "

Delete SECRET KEY pair %1?

Deleting this key pair means " "you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" #: listkeys.cpp:2513 msgid "" "The following are secret key pairs:
%1They will not be deleted." "
" msgstr "" #: listkeys.cpp:2519 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Delete the following public key?\n" "Delete the following %n public keys?" msgstr "Da li da se obrišu sljedeći javni ključevi?" #: listkeys.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Key Import" msgstr "Uvoz ključa" #: listkeys.cpp:2584 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" #: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603 msgid "Importing..." msgstr "Obrađujem" #: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757 #, fuzzy msgid " [Revocation signature]" msgstr "[Potpis za povlačenje]" #: listkeys.cpp:2765 #, fuzzy msgid " [local]" msgstr "[lokalni]" #: listkeys.cpp:2807 msgid "%1 subkey" msgstr "%1 podključ" #: listkeys.cpp:2835 msgid "Loading Keys..." msgstr "" #: listkeys.cpp:3470 #, fuzzy msgid "RSA" msgstr "RSA" #: listkeys.cpp:3474 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" #: listkeys.cpp:3477 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: listkeys.cpp:3528 msgid "?" msgstr "?" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "Kgpg - simple gui for gpg\n" "\n" "Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" "I tried to make it as secure as possible.\n" "Hope you enjoy it." msgstr "" "Kgpg — jednostavan korisnički interfejs za gpg\n" "\n" "Kgpg je projektovan da učini gpg lakim za upotrebu.\n" "Pokušao sam da ga napravim što sigurnijim.\n" "Nadam se da ćete uživati u njemu." #: main.cpp:38 msgid "Encrypt file" msgstr "Kriptiraj datoteku" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open key manager" msgstr "Otvori uraditelj ključeva" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Show encrypted file" msgstr "Pokaži kriptirani datoteka" #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Sign file" msgstr "Potpiši datoteka" #: main.cpp:42 msgid "Verify signature" msgstr "Provjeri potpis" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shred file" msgstr "Iseckaj datoteka" #: main.cpp:44 msgid "File to open" msgstr "Datoteka koju treba otvoriti" #: main.cpp:52 msgid "KGpg" msgstr "KGpg " #: popuppublic.cpp:95 #, fuzzy msgid "Select Public Key" msgstr "Odaberite javni ključ" #: popuppublic.cpp:102 msgid "Options" msgstr "" #: popuppublic.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Select Public Key for %1" msgstr "Odaberite javni ključ za %1" #: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156 #, no-c-format msgid "ASCII armored encryption" msgstr "Enkripcija ASCII oklopom" #: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys" msgstr "Dopusti enkripciju s ključevima kojima se ne vjeruje" #: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide user id" msgstr "Sakrij korisnički id." #: popuppublic.cpp:161 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "" "Lista javnih ključeva: odaberite ključ koji će se koristiti za " "enkripciju" #: popuppublic.cpp:163 msgid "" "ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/" "message in a text editor" msgstr "" #: popuppublic.cpp:165 msgid "" "Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This " "option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " "traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " "available secret keys are tried." msgstr "" "Sakrij korisnički Id: Ne stavljaj Id ključa u enkriptirane pakete. " "Ova opcija skriva identitet primaoca što je protivmjera analize prometa. " "Može usporiti proces dekripcije jer se isprobavaju svi tajni ključevi." #: popuppublic.cpp:169 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, " "it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " "in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " "even if it has not be signed." msgstr "" "Dozvoli enkripciju s ključevima kojima se ne vjeruje: Kada uvezete " "javni ključ, on je obično označen da mu se ne vjeruje i ne možete ga " "koristiti prije nego ga potpišite (i time ga učinite da mu se vjeruje). Ako " "označite ovu kućicu, moći ćete koristiti bilo koji ključ, čak i ako nije " "potpisan." #: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shred source file" msgstr "Iseckaj izvorni datoteka" #: popuppublic.cpp:180 msgid "" "Shred source file: permanently remove source file. No recovery will " "be possible" msgstr "" "Uništi izvornu datoteku: Izvorna datoteka se permanentno uklanja, bez " "mogućnosti povrata" #: popuppublic.cpp:182 msgid "" "Shred source file:

Checking this option will shred " "(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " "way, it is almost impossible that the source file is recovered.

But " "you must be aware that this is not secure on all file systems, and that " "parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " "of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " "it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #: popuppublic.cpp:183 msgid "Read this before using shredding" msgstr "" #: popuppublic.cpp:188 msgid "Symmetrical encryption" msgstr "Simetrična enkripcija" #: popuppublic.cpp:190 msgid "" "Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need " "to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" #: popuppublic.cpp:202 msgid "Custom option:" msgstr "Posebna opcija:" #: popuppublic.cpp:206 msgid "" "Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " "command line option, like: '--armor'" msgstr "" "Posebna opcija: Ovo je za iskusnije korisnike, dozvoljava unos opcije " "za naredbenu liniju gpg, npr. „--armor“" #: adduid.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Ime (najmanje 5 znakova):" #: conf_decryption.ui:55 #, no-c-format msgid "Custom decryption command:" msgstr "Posebna naredba za dekripciju:" #: conf_decryption.ui:58 #, no-c-format msgid "" "Custom Decryption Command:
\n" "\t\t

This option allows the user to specify a custom command to be " "executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced " "users only).

\n" "\t\t
" msgstr "" #: conf_encryption.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "PGP 6 compatibility" msgstr "Kompatibilnost sa PGP-om 6" #: conf_encryption.ui:34 #, no-c-format msgid "Alt+6" msgstr "" #: conf_encryption.ui:37 #, no-c-format msgid "" "PGP 6 compatibility:
\n" "\t\t

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that " "are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " "allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:55 #, no-c-format msgid "" "ASCII armored encryption:
\n" "\t\t

Checking this option outputs all encrypted files in a format that can " "be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " "the body of an e-mail message.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Hide user ID:
\n" "\t\t

Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " "encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " "cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " "disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " "secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " "process depending on the number of secret keys the receiver holds.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:79 #, no-c-format msgid "" "Shred source file:
\n" "\t\t

Checking this option will shred (overwrite several times before " "erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " "that the source file is recovered. But you must be aware that this is not " "100% secure on all file systems, and that parts of the file may have " "been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you " "previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files " "(not on folders).

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Allow encryption with untrusted keys:
\n" "\t\t

When importing a public key, the key is usually marked as untrusted " "and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, " "making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if " "it is untrusted.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:133 #, no-c-format msgid "Custom encryption command:" msgstr "Posebna naredba za enkripciju:" #: conf_encryption.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Custom encryption command:
\n" "\t\t\t

When activated, an entry field will be shown in the key selection " "dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option " "is recommended for experienced users only.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:163 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" msgstr "Koristi ekstenziju *.pgp za enkriptirane datoteke" #: conf_encryption.ui:166 #, no-c-format msgid "" "Use *.pgp extension for encrypted files:
\n" "\t\t

Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted " "files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility " "with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:175 #, no-c-format msgid "Encrypt files with:" msgstr "Enkriptiraj datoteke sa:" #: conf_encryption.ui:192 #, no-c-format msgid "" "Encrypt files with:
\n" "

Checking this option and selecting a key will force any file encryption " "operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " "the default key will be bypassed.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Promijeni istjecanje..." #: conf_encryption.ui:233 #, no-c-format msgid "Always encrypt with:" msgstr "Uvijek enkriptiraj sa:" #: conf_encryption.ui:250 #, no-c-format msgid "" "Always encrypt with:
\n" "

This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " "key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " "key will override the \"Always encrypt with:\" selection.

" msgstr "" #: conf_gpg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Global Settings:
\n" "\t

\n" "\t
" msgstr "" "Globalne postavke:
\n" "\t

\n" "\t
" #: conf_gpg.ui:32 #, no-c-format msgid "GnuPG Home" msgstr "" #: conf_gpg.ui:43 #, no-c-format msgid "Configuration file:" msgstr "Datoteka s postavkama:" #: conf_gpg.ui:51 #, no-c-format msgid "Home location:" msgstr "" #: conf_gpg.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use GnuPG agent" msgstr "Koristi GnuPG agenta" #: conf_gpg.ui:145 #, no-c-format msgid "Additional Keyring" msgstr "" #: conf_gpg.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pu&blic:" msgstr "Javni ključ" #: conf_gpg.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private:" msgstr "Stvori" #: conf_gpg.ui:201 #, no-c-format msgid "Use only this keyring" msgstr "" #: conf_misc.ui:31 #, no-c-format msgid "Global Settings" msgstr "Globalne postavke" #: conf_misc.ui:42 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at login" msgstr "Automatski pokreni KGpg nakon prijave" #: conf_misc.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Start KGpg automatically at TDE startup:
\n" "

If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up." msgstr "" #: conf_misc.ui:63 #, no-c-format msgid "Use mouse selection instead of clipboard" msgstr "Koristi selekciju miša umjesto odlagališta." #: conf_misc.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Use mouse selection instead of clipboard:
\n" "\t\t\t

If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " "clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " "right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " "will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

" msgstr "" #: conf_misc.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files\n" "(only occurs on remote files operations)" msgstr "" "Pokaži upozorenje prije pravljenja privremenih datoteka\n" "(javlja se samo pri radu sa udaljenim datotekama)" #: conf_misc.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files:
\n" "\t\t\t

" msgstr "" "Pokaži upozorenje prije pravljenja privreizbornikh datotekaova:
\n" "\t\t\t

" #: conf_misc.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Install Shredder" msgstr "Sekač" #: conf_misc.ui:130 #, no-c-format msgid "" "KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" "It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" "files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" "the original file." msgstr "" #: conf_misc.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "textLabel5" msgstr "textLabel7" #: conf_misc.ui:176 #, no-c-format msgid "Applet && Menus" msgstr "" #: conf_misc.ui:187 #, no-c-format msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" msgstr "" #: conf_misc.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Manager" msgstr "Upravljanje ključevima" #: conf_misc.ui:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Konqueror Service Menus" msgstr "Konqueror-ovi servisni izbornikji" #: conf_misc.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sign file service menu:" msgstr "Servisni izbornik za potpisivanje datotekaa:" #: conf_misc.ui:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sign file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Servisni izbornik za potpisivanje datotekaa:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" #: conf_misc.ui:275 #, no-c-format msgid "Decrypt file service menu:" msgstr "Servisni izbornik za dekripciju datoteke:" #: conf_misc.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Decrypt file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Servisni izbornik za dekriptiranje datotekaa:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" #: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable with All Files" msgstr "Omogući sa svim fajlovima" #: conf_misc.ui:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable with Encrypted Files" msgstr "Omogući sa enkriptiranim datotekama" #: conf_misc.ui:333 #, no-c-format msgid "System Tray Applet" msgstr "Applet na traci radne površine" #: conf_misc.ui:344 #, no-c-format msgid "Event on unencrypted file drop:" msgstr "Događaj pri ispuštanju neenkriptirane datoteke:" #: conf_misc.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Event on unencrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Događaj pri ispuštanju nekriptiranog datotekaa:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" #: conf_misc.ui:357 #, no-c-format msgid "Event on encrypted file drop:" msgstr "Događaj pri ispuštanju enkriptirane datoteke:" #: conf_misc.ui:360 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Event on encrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Događaj pri ispuštanju kriptiranog datotekaa:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" #: conf_misc.ui:368 #, no-c-format msgid "Encrypt" msgstr "Kriptiraj" #: conf_misc.ui:373 #, no-c-format msgid "Sign" msgstr "Znak" #: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "Pitaj" #: conf_misc.ui:388 #, no-c-format msgid "Decrypt & Save" msgstr "Dekriptiraj i spremi" #: conf_misc.ui:393 #, no-c-format msgid "Decrypt & Open in Editor" msgstr "Dekriptiraj i otvori u editoru" #: conf_servers.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set as Default" msgstr "Postavi kao zadano" #: conf_servers.ui:51 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "" #: conf_servers.ui:96 #, no-c-format msgid "" "INFORMATION:\n" "Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" "all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" #: conf_servers.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy when available" msgstr "Poštuj HTTP proxy:" #: conf_ui2.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Colors" msgstr "Uvoz ključa" #: conf_ui2.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unknown keys:" msgstr "Napoznato" #: conf_ui2.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trusted keys:" msgstr "Dostupni ključevi kojima se vjeruje" #: conf_ui2.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expired/disabled keys:" msgstr "Onemogući ključ" #: conf_ui2.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revoked keys:" msgstr "Povuci ključ..." #: conf_ui2.ui:163 #, no-c-format msgid "Editor Font" msgstr "Pismo uređivača" #: groupedit.ui:101 #, no-c-format msgid "Available Trusted Keys" msgstr "Dostupni ključevi kojima se vjeruje" #: groupedit.ui:142 #, no-c-format msgid "Keys in the Group" msgstr "Ključevi u grupi" #: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324 #, no-c-format msgid "Export attributes (photo id)" msgstr "Izvezi atribute (foto Id)" #: keyexport.ui:88 #, no-c-format msgid "Default key server" msgstr "Uobičajeni poslužitelj ključeva" #: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71 #, no-c-format msgid "Clipboard" msgstr "Odlagalište" #: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: keyproperties.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "No Photo" msgstr "Nema fotografije" #: keyproperties.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Photo:
\n" "\t\t\t

A photo can be included with a public key for extra security. The " "photo can be used as an additional method of authenticating the key. " "However, it should not be relied upon as the only form of authentication.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: keyproperties.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photo Id:" msgstr "Fotografska id.:" #: keyproperties.ui:131 #, no-c-format msgid "Disable key" msgstr "Onemogući ključ" #: keyproperties.ui:150 #, no-c-format msgid "Change Expiration..." msgstr "Promijeni istjecanje..." #: keyproperties.ui:169 #, no-c-format msgid "Change Passphrase..." msgstr "Promijenite pristupnu lozinku..." #: keyproperties.ui:182 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Duljina:" #: keyproperties.ui:193 #, no-c-format msgid "Creation:" msgstr "Napravljen:" #: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97 #, no-c-format msgid "Key ID:" msgstr "ID ključa:" #: keyproperties.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Owner trust:" msgstr "Poverenje u vlasnika:" #: keyproperties.ui:275 #, no-c-format msgid "Trust:" msgstr "Poverenje:" #: keyproperties.ui:286 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73 #, no-c-format msgid "Fingerprint:" msgstr "Otisak prsta:" #: keyproperties.ui:393 #, no-c-format msgid "Don't Know" msgstr "Ne znam" #: keyproperties.ui:398 #, no-c-format msgid "Do NOT Trust" msgstr "NE vjerujem" #: keyproperties.ui:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Marginally" msgstr "Marginalno" #: keyproperties.ui:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fully" msgstr "Potpuno" #: keyproperties.ui:413 #, no-c-format msgid "Ultimately" msgstr "Bezuvjetno" #: keyserver.ui:48 #, no-c-format msgid "Text to search or ID of the key to import:" msgstr "Tekst koji treba pronaći ili Id ključa kojeg treba uvesti:" #: keyserver.ui:51 #, no-c-format msgid "" "Text to search or ID of the key to import:
\n" "\t\t\t\t

There are multiple ways to search for a key, you can use a text " "or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up " "all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's " "of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely " "identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key " "associated with that ID).

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #: keyserver.ui:61 #, no-c-format msgid "" "Key Server Drop Down Dialog:\n" "Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" "GnuPG keys into the local keyring." msgstr "" #: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key server:" msgstr "Ključ-poslužitelj:" #: keyserver.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Key Server:

A Key Server is a centralized repository of " "PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " "in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " "specify which key server should be used.

Often these keys are held by " "people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " "at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " "to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity. " msgstr "" #: keyserver.ui:86 #, no-c-format msgid "&Search" msgstr "&Traži" #: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy:" msgstr "Poštuj HTTP proxy:" #: keyserver.ui:199 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Izvoz" #: keyserver.ui:202 #, no-c-format msgid "" "Export:
\n" "\t\t\t\t

Depressing this key will export the specified key to the " "specified server.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #: keyserver.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key to be exported:" msgstr "Ključevi koje treba izvesti:" #: keyserver.ui:250 #, no-c-format msgid "" "Key to be exported:
\n" "\t\t\t\t

This allows the user to specify the key from the drop down list " "that will be exported to the key server selected.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #: kgpg.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Custom decryption command." msgstr "" #: kgpg.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Custom encryption options" msgstr "Posebne opcije za enkripciju" #: kgpg.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Allow custom encryption options" msgstr "Dopusti posebne opcije za enkripciju" #: kgpg.kcfg:22 #, no-c-format msgid "File encryption key." msgstr "Ključ za enkripciju datoteka." #: kgpg.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use ASCII armored encryption." msgstr "Koristi enkripciju sa ASCII-oklopom." #: kgpg.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys." msgstr "Dopusti enkripciju s ključevima kojima se ne vjeruje." #: kgpg.kcfg:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide the user ID." msgstr "Sakrij korisnički id." #: kgpg.kcfg:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shred the source file after encryption." msgstr "Iseckaj izvorni datoteka poslije kriptiranja." #: kgpg.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable PGP 6 compatibility." msgstr "Uključi kompatibilnost sa PGP-om 6." #: kgpg.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." msgstr "Koristi ekstenziju *.pgp za enkriptirane datoteke." #: kgpg.kcfg:52 #, no-c-format msgid "The path of the gpg configuration file." msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke gpg-a." #: kgpg.kcfg:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "GPG groups" msgstr "GPG grupe" #: kgpg.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Use only the additional keyring, not the default one." msgstr "" #: kgpg.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Enable additional public keyring." msgstr "" #: kgpg.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Enable additional private keyring." msgstr "" #: kgpg.kcfg:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path of the additional public keyring." msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke gpg-a." #: kgpg.kcfg:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path of the additional private keyring." msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke gpg-a." #: kgpg.kcfg:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Is the first time the application runs." msgstr "Prvi put da je program pokrenut." #: kgpg.kcfg:92 #, no-c-format msgid "The size of the editor window." msgstr "Veličina prozora editora." #: kgpg.kcfg:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the trust value in key manager." msgstr "Pokaži vrijednost poverenja u uraditelju ključeva." #: kgpg.kcfg:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the expiration value in key manager." msgstr "Pokaži vrijednost isticanja u uraditelju ključeva." #: kgpg.kcfg:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the size value in key manager." msgstr "Pokaži vrijednost veličine u uraditelju ključeva." #: kgpg.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the creation value in key manager." msgstr "Pokaži vrijednost kreiranja u uraditelju ključeva." #: kgpg.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Koristi biranje mišem umjesto klipborda." #: kgpg.kcfg:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." msgstr "Automatski pokreni KGpg nakon prijave." #: kgpg.kcfg:122 #, no-c-format msgid "" "Display a warning before creating temporary files during remote file " "operations." msgstr "" "Prikaži upozorenje prije pravljenja privremene datoteke za vrijeme rada sa " "udaljenim datotekama" #: kgpg.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Choose default left-click behavior" msgstr "" #: kgpg.kcfg:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handle encrypted drops" msgstr "Obradi kriptirana ispuštanja" #: kgpg.kcfg:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handle unencrypted drops" msgstr "Obradi nekriptirana ispuštanja" #: kgpg.kcfg:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the \"sign file\" service menu." msgstr "Pokaži servisni izbornik „potpiši datoteka“." #: kgpg.kcfg:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." msgstr "Pokaži servisni izbornik „dekriptiraj datoteka“." #: kgpg.kcfg:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tip of the day." msgstr "Pokaži savjet dana." #: kgpg.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Color used for trusted keys." msgstr "" #: kgpg.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Color used for revoked keys." msgstr "" #: kgpg.kcfg:184 #, no-c-format msgid "Color used for unknown keys." msgstr "" #: kgpg.kcfg:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color used for untrusted keys." msgstr "Dopusti enkripciju s ključevima kojima se ne vjeruje." #: kgpg.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Font" msgstr "" #: kgpg.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "" #: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kgpg.rc:16 #, no-c-format msgid "Si&gnature" msgstr "&Potpis" #: kgpg.rc:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Globalne postavke" #: kgpgrevokewidget.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "key id" msgstr "id. ključa" #: kgpgrevokewidget.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print certificate" msgstr "Štampaj certifikat" #: kgpgrevokewidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Create revocation certificate for" msgstr "Napravi opozivni certifikat za" #: kgpgrevokewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: kgpgrevokewidget.ui:60 #, no-c-format msgid "No Reason" msgstr "Nema razloga" #: kgpgrevokewidget.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Has Been Compromised" msgstr "Ključ je ugrožen" #: kgpgrevokewidget.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key is Superseded" msgstr "Ključ je prevaziđen" #: kgpgrevokewidget.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key is No Longer Used" msgstr "Ključ se više ne koristi" #: kgpgrevokewidget.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reason for revocation:" msgstr "Razlog povlačenja:" #: kgpgrevokewidget.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save certificate:" msgstr "Snimi certifikat:" #: kgpgrevokewidget.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import into keyring" msgstr "Uvezi u prsten ključeva" #: kgpgwizard.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "KGpg Wizard" msgstr "KGpg-ov čarobnjak" #: kgpgwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Uvod" #: kgpgwizard.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Welcome to the KGpg Wizard

\n" "This wizard will first setup some basic configuration options required for " "KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, " "enabling you to encrypt your files and emails." msgstr "" "

Dobrodošli u KGpg-ov čarobnjak

\n" "Ovaj čarobnjak će prvo postaviti neke osnovne konfiguracione opcije koje su " "potrebne za ispravno funkcionisanje KGpg-a. Zatim, omogućiće vam napraviti " "vaš osobni par ključeva, koji će vam omogućiti da kriptirajete vaše " "datotekaove i e-poruke." #: kgpgwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "You have GnuPG version:" msgstr "Imate GnuPG izdanje:" #: kgpgwizard.ui:101 #, no-c-format msgid "Step One: Communication with GnuPG" msgstr "Prvi korak: Komunikacija sa GnuPG-om" #: kgpgwizard.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " "button." msgstr "" #: kgpgwizard.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." msgstr "" "KGpg-u je potrebno da zna gdje se nalazi vaš konfiguracioni datoteka GnuPG-a." #: kgpgwizard.ui:156 #, no-c-format msgid "
Path to your GnuPG options file:" msgstr "
Putanja do datoteke GnuPG-ovih opcija:" #: kgpgwizard.ui:197 #, no-c-format msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" msgstr "Drugi korak: Instalacija programa za brisanje na desktop" #: kgpgwizard.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Install shredder on my desktop" msgstr "Instaliraj sekač na moju radnu površinu" #: kgpgwizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "This will install a shredder icon on your desktop.
\n" "The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on " "to it.\n" "Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " "file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " "temporary files.\n" "
Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." "
" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:280 #, no-c-format msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "Treći korak: Spreman za kreiranje vašeg para ključeva" #: kgpgwizard.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "Automatski pokreni KGpg nakon prijave." #: kgpgwizard.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your default key:" msgstr "Vaš uobičajeni ključ:" #: kgpgwizard.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair " "for encryption and decryption." msgstr "" "KGpg će sada pokrenuti dijalog za generiranje ključeva da biste mogli da " "napravite svoj par ključeva za kriptiranje i dekriptiranje." #: listkeys.rc:5 #, no-c-format msgid "&Keys" msgstr "&Tipke" #: listkeys.rc:24 #, no-c-format msgid "&Show Details" msgstr "&Prikaži detalje" #: listkeys.rc:34 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "&Grupe" #: newkey.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Key Created" msgstr "Napravljen je novi ključ" #: newkey.ui:41 #, no-c-format msgid "You have successfully created the following key:" msgstr "Uspješno ste napravili sljedeći ključ:" #: newkey.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set as your default key" msgstr "Postavi kao moj uobičajeni ključ" #: newkey.ui:52 #, no-c-format msgid "" "Set as your default key:
\n" "\t\t\t

Checking this option sets the newly created key pair as the default " "key pair.

\n" "\t\t\t
" msgstr "" #: newkey.ui:113 #, no-c-format msgid "textLabel7" msgstr "textLabel7" #: newkey.ui:121 #, no-c-format msgid "textLabel8" msgstr "textLabel8" #: newkey.ui:129 #, no-c-format msgid "textLabel10" msgstr "textLabel10" #: newkey.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revocation Certificate" msgstr "Certifikat za povlačenje" #: newkey.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " "is compromised." msgstr "" "Proporučuje se da snimite ili odispiste certifikat za povlačenje, pošto će " "vam biti potreban u slučaju da vaš ključ postane ugrožen." #: newkey.ui:158 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "" #: newkey.ui:166 #, no-c-format msgid "Save as:" msgstr "Spremi kao:" #: searchres.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key to import:" msgstr "Ključ koji treba uvesti:" #: tips:3 #, fuzzy msgid "" "

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " "editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" "

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " "import it if you want.

\n" msgstr "" "

Ako želite da dekriptirajete tekstualni datoteka, jednostavno ga " "prevucite i ispustite u prozor editora, a Kgpg će odraditi ostalo. Čak i " "udaljeni datoteke mogu da se ispuste.

\n" "

Ispustite javni ključ u prozor editora i Kgpg će ga automatski uvesti ako " "želite.

\n" #: tips:8 #, fuzzy msgid "" "

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " "you have an encrypt option in the contextual menu.\n" "This works in konqueror or on your Desktop!

\n" msgstr "" "

Najlakši način da se datoteka kriptiraje: jednostavno desno kliknite na " "datoteka, i dobiti ćete opciju za kriptiranje u kontekstnom izborniku.\n" "Ovo radi u Konqueror-u ili na vašoj radnoj površini!

\n" #: tips:14 msgid "" "

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " "encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" msgstr "" #: tips:19 #, fuzzy msgid "" "

You don't know anything about encryption?
\n" "No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " "Then, export your public key & mail it to your friends.
\n" "Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " "encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". " "Choose \n" "your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " "ready to be sent by email.

\n" msgstr "" "

Ne znate ništa o kriptiranju?
\n" "Nema problema, jednostavno napravite sebi par ključeva u prozoru za " "upravljanje ključevima. Zatim, izvezite vaš javni ključ i pošaljite ga " "svojim prijateljima.
\n" "Njima tražite da urede isto i uvezu njihove javne ključeve. Konačno, da " "biste poslali kriptiranu poruku, upišite je u Kgpg-ovom editoru, pa kliknite " "na „Šifruj“. Odaberite vašeg prijatelja i kliknite ponovo na „Šifruj“. " "Poruka će biti kriptirana i spremna za slanje e-poštom.

\n" #: tips:27 #, fuzzy msgid "" "

To perform an operation on a key, open the key management window & right " "click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" msgstr "" "

Da biste izvršili operaciju nad ključem, otvorite prozor za upravljanje " "ključevim i desno kliknite na ključ. Pojaviće se iskačući izbornik sa svim " "dostupnim opcijama.

\n" #: tips:32 msgid "" "

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " "for password & that's all!

\n" msgstr "" #: tips:37 msgid "" "

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " "line prompt.

\n" msgstr "" #: tips:42 msgid "" "

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " "Kgpg's editor.

\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "&Unicode (utf-8) kodiranje" #, fuzzy #~ msgid "Edit Key Server" #~ msgstr "Ključ-poslužitelj" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Tipke" #~ msgid "Encrypt files" #~ msgstr "Enkriptiraj datoteke" #~ msgid "Don't know" #~ msgstr "Ne znam" #, fuzzy #~ msgid "ServerConf" #~ msgstr "Ključ-poslužitelj" #~ msgid "Start KGpg automatically when you login" #~ msgstr "Pokreni KGpg automatski nakon prijave" #, fuzzy #~ msgid "Shredding %1 file(s)" #~ msgstr "Uništavanje" #, fuzzy #~ msgid "%1 key(s) processed.
" #~ msgstr "%1 ključeva je obrađeno.
" #, fuzzy #~ msgid "%1 key(s) unchanged.
" #~ msgstr "%1 ključeva je nepromijenjeno.
" #, fuzzy #~ msgid "%1 key(s) imported:
" #~ msgstr "%1 ključeva je uveženo:
" #, fuzzy #~ msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3" #~ msgstr "Id.: %1, poverenje: %2, ističe: %3" #, fuzzy #~ msgid "Show the toolbar." #~ msgstr "Pokaži traku sa alatima." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Korisničko sučelje" #~ msgid "Desktop path:" #~ msgstr "Putanja do radne površine:" #, fuzzy #~ msgid "UIConf" #~ msgstr "Info" #, fuzzy #~ msgid "Search:" #~ msgstr "PotraĹži:" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Obrazac1" #, fuzzy #~ msgid "Enter passphrase" #~ msgstr "Neisparavna lozinka" #, fuzzy #~ msgid "searchRes" #~ msgstr "&Traži" #, fuzzy #~ msgid "Search " #~ msgstr "PotraĹži:" #~ msgid "Clipboard is Empty" #~ msgstr "Odlagalište je prazno." #~ msgid "Enter passphrase for %1:" #~ msgstr "Unesite lozinku za %1:" #, fuzzy #~ msgid "Decrypting file %1" #~ msgstr "Dekripcija" #, fuzzy #~ msgid "Search Filter" #~ msgstr "PotraĹži:" #~ msgid "Sorry, only file operations are currently supported." #~ msgstr "Trenutno su podržane samo operacije sa datotekama." #~ msgid "File %1 is a remote file.
You cannot shred it.
" #~ msgstr "" #~ "Datoteka %1 je udaljen datoteka.
Ne možete da ga iseckate." #, fuzzy #~ msgid "Shredding" #~ msgstr "Uništavanje" #, fuzzy #~ msgid "Shredding file %1" #~ msgstr "Uništavanje datotekaa %1"