# Translation of kjots to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Darko Bednjanec ,Hrvoje Spoljar ,Robert Pezer ,Vedran Rodic , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjots 0\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Robert Pezer, Vedran Rodic" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: KJotsMain.cpp:77 msgid "Pages" msgstr "Stranice" #: KJotsMain.cpp:107 #, fuzzy msgid "Next Book" msgstr "Nova knjiga" #: KJotsMain.cpp:109 msgid "Previous Book" msgstr "" #: KJotsMain.cpp:111 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "&Nova stranica" #: KJotsMain.cpp:113 msgid "Previous Page" msgstr "" #: KJotsMain.cpp:117 msgid "&New Page" msgstr "&Nova stranica" #: KJotsMain.cpp:118 msgid "New &Book..." msgstr "&Nova knjiga..." #: KJotsMain.cpp:121 msgid "Export Page" msgstr "" #: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 msgid "To Text File..." msgstr "" #: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 msgid "To HTML File..." msgstr "" #: KJotsMain.cpp:129 msgid "Export Book" msgstr "" #: KJotsMain.cpp:137 msgid "&Delete Page" msgstr "&Obriši tabelu" #: KJotsMain.cpp:139 #, fuzzy msgid "Delete Boo&k" msgstr "Obriši knj&igu" #: KJotsMain.cpp:142 #, fuzzy msgid "Manual Save" msgstr "Ručno spremanje" #: KJotsMain.cpp:153 #, fuzzy msgid "Copy &into Page Title" msgstr "Kopiraj &u naslov stranice" #: KJotsMain.cpp:164 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: KJotsMain.cpp:166 msgid "Insert Date" msgstr "Umetni datum" #: KJotsMain.cpp:171 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #: KJotsMain.cpp:286 msgid "New Book" msgstr "Nova knjiga" #: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 msgid "Book name:" msgstr "Ime knjige:" #: KJotsMain.cpp:318 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the %1 book?" msgstr "Želite li zaista da obrišete knjigu %1?" #: KJotsMain.cpp:319 #, fuzzy msgid "Delete Book" msgstr "Obriši knjigu" #: KJotsMain.cpp:362 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the %1 page?" msgstr "Želite li zaista da obrišete stranicu %1?" #: KJotsMain.cpp:364 msgid "Delete Page" msgstr "Obriši tabelu" #: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16 #, no-c-format msgid "Font" msgstr "" #: KJotsMain.cpp:400 msgid "Autosave" msgstr "Automatsko spremanje" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 #, fuzzy msgid "" "The file %1 already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Datoteka %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "File Exists" msgstr "Datoteka postoji" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "Overwrite" msgstr "" #: KJotsMain.cpp:828 msgid "" "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. " "It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." msgstr "" #: KJotsMain.cpp:1119 msgid "" "All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put " "the page in, or would you prefer to not move the page at all?" msgstr "" "Sve stranice se moraju nalaziti unutar knjige. Želite li izraditi novu " "knjigu u koju ćete staviti stranicu, ili radije ne biste uopće premještali " "stanicu?" #: KJotsMain.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Create New Book" msgstr "Naprvai novu knjigu" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Do Not Move Page" msgstr "" #: kjotsedit.cpp:48 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" #: kjotsentry.cpp:497 #, fuzzy msgid "Rename Book" msgstr "Preimenuj knjigu" #: kjotsentry.cpp:535 #, c-format msgid "Saving %1" msgstr "Spremam %1" #: kjotsentry.cpp:536 #, fuzzy msgid "Saving the contents of %1 to %2" msgstr "Snima se sadržaj %1 u %2" #: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 #, fuzzy, c-format msgid "Print: %1" msgstr "Štampaj: %1" #: kjotsentry.cpp:647 msgid "Untitled Book" msgstr "Nenaslovljeni knjiga" #: kjotsentry.cpp:800 msgid "Table of Contents" msgstr "Tablica sadržaja" #: kjotsentry.cpp:908 msgid "Rename Page" msgstr "Preimenovanje stranice" #: kjotsentry.cpp:909 msgid "Page title:" msgstr "Naslov stranice:" #: kjotsentry.cpp:1069 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Stranica %1" #: main.cpp:37 #, fuzzy msgid "TDE note taking utility" msgstr "TDE alat za bilješke" #: main.cpp:44 msgid "KJots" msgstr "KJots" #: main.cpp:47 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni održavatelj" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Originalni autor" #: confpagemisc.ui:16 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: confpagemisc.ui:30 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minute" #: confpagemisc.ui:33 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " "changes." msgstr "" "Ovo je broj minuta koji će KJots sačekati da prođe prije nego što automatski " "snimi izmjene." #: confpagemisc.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ave every:" msgstr "Snimi s&vakih:" #: confpagemisc.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Save changes periodically" msgstr "&Snimaj izmjene periodično" #: confpagemisc.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes " "made to books at the interval defined below." msgstr "" "Kada je popunjena kućica „Uključi automatsko spremanje“, KJots će automatski " "snimati izmjene u knjigama u dole definiranom intervalu." #: confpagemisc.ui:129 #, no-c-format msgid "Use Unico&de encoding" msgstr "" #: kjots.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "How the main window is divided." msgstr "Kako je podeljen glavni prozor." #: kjots.kcfg:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "The book or page that is currently active." msgstr "Trenutno otvorena knjiga." #: kjots.kcfg:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font used to display the contents of books." msgstr "Pismo koji se koristi za prikaz sadržaja knjiga." #: kjots.kcfg:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether books should be saved automatically." msgstr "Da li bi knjige trebalo automatski da se snimaju." #: kjots.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." msgstr "" #: kjots.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." msgstr "" "Interval u minutima u kojem bi knjige trebalo automatski da se snimaju." #: kjots.kcfg:31 #, no-c-format msgid "The last ID that was used for a book or page." msgstr "" #~ msgid "All books that are opened." #~ msgstr "Sve knjige koje su otvorene." #, fuzzy #~ msgid "The curent page in the current book." #~ msgstr "Trenutna stranica u trenutnoj knjizi." #~ msgid "A book with this name already exists." #~ msgstr "Knjiga s ovim imenom već postoji." #~ msgid "A book named %1 already exists." #~ msgstr "Knjiga s imenom %1 već postoji." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n" #~ "\n" #~ "From: %1\n" #~ "To: %2" #~ msgstr "" #~ "Promjena imena nije uspela. Provjerite dozvole za datoteka.\n" #~ "\n" #~ "Iz: %1\n" #~ "U: %2" #, fuzzy #~ msgid "Width of the main window." #~ msgstr "Širina glavnog prozora." #, fuzzy #~ msgid "Height of the main window." #~ msgstr "Visina glavnog prozora."