# Tamas Szanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 msgid " Player 1: %1 " msgstr " 1. játékos: %1 " #: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 msgid " Player 2: %1 " msgstr " 2. játékos: %1 " #: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 #: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: kbattleship.cpp:96 msgid "&Connect to Server..." msgstr "Csatlakozás egy k&iszolgálóhoz..." #: kbattleship.cpp:97 msgid "&Start Server..." msgstr "A kiszolgáló &elindítása..." #: kbattleship.cpp:98 msgid "S&ingle Player..." msgstr "&Játék a gép ellen..." #: kbattleship.cpp:101 msgid "&Enemy Info" msgstr "Az ellenfél jellem&zői" #: kbattleship.cpp:103 msgid "&Play Sounds" msgstr "A hang&hatások engedélyezése" #: kbattleship.cpp:104 msgid "&Show Grid" msgstr "&Rács megjelenítése" #: kbattleship.cpp:105 msgid "Hide Grid" msgstr "A rács elrejtése" #: kbattleship.cpp:187 msgid "Sending Message..." msgstr "Az üzenet elküldése..." #: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 msgid "S&ingle Player" msgstr "&Játék a gép ellen" #: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 msgid "You won the game :)" msgstr "Ön nyerte meg a játékot! :-)" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Do you want to restart the game?" msgstr "Szeretne még egyszer játszani?" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Do Not Restart" msgstr "Nem kell újraindítani" #: kbattleship.cpp:401 msgid "Waiting for enemy to shoot.." msgstr "Várakozás az ellenfél lövésére..." #: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 msgid "Enemy disconnected." msgstr "Az ellenfél kilépett." #: kbattleship.cpp:434 msgid "&Connect to server" msgstr "&Csatlakozás a kiszolgálóhoz" #: kbattleship.cpp:435 msgid "&Start server" msgstr "A kiszolgáló elin&dítása" #: kbattleship.cpp:436 msgid "S&ingle game" msgstr "Játék a gép &ellen" #: kbattleship.cpp:557 msgid "Waiting for computer player to start the match..." msgstr "Várakozás a gépi játékosra (ő kezdi a játékot) ..." #: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 msgid "Waiting for other player to place their ships..." msgstr "Várakozás a másik játékosra (amíg elhelyezi a hajóit) ..." #: kbattleship.cpp:569 msgid "Waiting for other player to start the match..." msgstr "Várakozás a másik játékosra (ő kezdi a játékot) ..." #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 #: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Shots" msgstr "Lövés" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 #: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Hits" msgstr "Találat" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 #: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Water" msgstr "Mellé" #: kbattleship.cpp:697 msgid "Loading Connect-Server dialog..." msgstr "A csatlakozási párbeszédablak betöltése..." #: kbattleship.cpp:718 msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" msgstr "A kliens a játék újraindítását kéri. Elfogadja a kérést?" #: kbattleship.cpp:718 msgid "Accept Restart" msgstr "Az újraindítás elfogadása" #: kbattleship.cpp:718 msgid "Deny Restart" msgstr "Az újraindítás elutasítása" #: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 #: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 msgid "" "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." msgstr "" "Helyezze el a hajóit, a \"Shift\" billentyű használható a hajó függőleges " "irányba fordításához." #: kbattleship.cpp:764 msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" msgstr "Biztosan újra szeretné indíttatni a játékot a kiszolgálóval?" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Ask to Restart" msgstr "Újraindítás kérése" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Do Not Ask" msgstr "Nem kell megkérdezni" #: kbattleship.cpp:770 msgid "Waiting for an answer..." msgstr "Várakozás a válaszra..." #: kbattleship.cpp:806 msgid "Loading Start-Server dialog..." msgstr "A kiszolgáló elindítási párbeszédablakának betöltése..." #: kbattleship.cpp:846 msgid "&Stop server" msgstr "A kiszolgáló &leállítása" #: kbattleship.cpp:849 msgid "Waiting for a player..." msgstr "Várakozás egy játékosra..." #: kbattleship.cpp:1077 msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" msgstr "A KBattleshipnek átadott URL (\"%1\") nem érvényes" #: kbattleship.cpp:1083 msgid "" "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." msgstr "A KBattleshipnek átadott URL (\"%1\") nem mutat érvényes játékra." #: kbattleship.cpp:1116 msgid "Dis&connect from server" msgstr "A kapcsolat megsza&kítása" #: kbattleship.cpp:1216 msgid "Start Game" msgstr "A játék indítása" #: kbattleship.cpp:1216 msgid "Nick name:" msgstr "Becenév:" #: kbattleship.cpp:1250 msgid "&Stop game" msgstr "A játék &leállítása" #: kbattleship.cpp:1253 msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." msgstr "Várakozás a gépi játékosra (amíg elhelyezi a hajóit) ..." #: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 msgid "Enemy has shot. Shoot now." msgstr "Az ellenfél leadta a lövését. Most Ön következik..." #: kbattleship.cpp:1316 msgid "You lost the game. :(" msgstr "Ön vesztett! :-(" #: kbattleshipserver.cpp:44 msgid "" "Failed to bind to local port \"%1\"\n" "\n" "Please check if another KBattleship server instance\n" "is running or another application uses this port." msgstr "" "Nem sikerült lefoglalni ezt a helyi portot: \"%1\"\n" "\n" "Ellenőrizze, hogy nem fut-e már egy példány a programból (mint kiszolgáló),\n" "vagy esetleg egy másik program nem használja-e a portot." #: kbattleshipserver.cpp:78 msgid "The connection broke down!" msgstr "A kapcsolat megszakadt." #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 #: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Connect to Server" msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz" #: kclientdialog.cpp:29 msgid "&Connect" msgstr "&Csatlakozás" #: kmessage.cpp:28 msgid "KBattleship" msgstr "KBattleship" #: kmessage.cpp:30 msgid "The KDE Battleship clone" msgstr "Torpedós játék KDE alá" #: konnectionhandling.cpp:74 msgid "Connection to client lost. Aborting the game." msgstr "Megszakadt a kapcsolat a klienssel. Kilépés a játékból..." #: konnectionhandling.cpp:97 msgid "" "Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " "compatible with our (%2) version." msgstr "" "Az ellenfél megszakította a kapcsolatot. Az ellenfél kliense által használt " "protokollváltozat (%1) nem kompatibilis az Önével (%2)!" #: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 msgid "You lost the game :(" msgstr "Ön vesztett! :-(" #: konnectionhandling.cpp:162 msgid "" "Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " "compatible with our (%2) version." msgstr "" "A kapcsolat megszakadt a klienssel. A kliens által használt protokollváltozat " "(%1) nem kompatibilis az Önével (%2)!" #: konnectionhandling.cpp:170 msgid "We have a player. Let's start..." msgstr "Belépett egy játékos. Akár kezdődhet is a játék..." #: konnectionhandling.cpp:180 msgid "You can shoot now." msgstr "Lőjön!" #: konnectionhandling.cpp:223 msgid "Connection refused by other host." msgstr "A távoli gép nem engedélyezte a kapcsolat létrehozását." #: konnectionhandling.cpp:227 msgid "Couldn't lookup host." msgstr "A névfelbontás nem sikerült!" #: konnectionhandling.cpp:231 msgid "Couldn't connect to server." msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz." #: konnectionhandling.cpp:235 #, c-format msgid "Unknown error; No: %1" msgstr "Ismeretlen hiba (%1)" #: konnectionhandling.cpp:244 msgid "Connection to server lost. Aborting the game." msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval. Kilépés a játékból..." #. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 #: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Start Server" msgstr "A kiszolgáló elindítása" #: kshiplist.cpp:122 msgid "You cannot place the ship here." msgstr "Ide nem lehet letenni a hajót." #: main.cpp:28 msgid "" "URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" msgstr "" "A csatlakozási kiszolgáló URL-je. Formátuma: kbattleship://gépnév:port/ vagy " "gépnév:port" #: main.cpp:36 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" msgstr "A projekt létrehozója + a felület kialakítása és a kliens-szerver rész" #: main.cpp:37 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" msgstr "Párbeszédablakok, kliens-szerver rész" #: main.cpp:38 msgid "Computer Player" msgstr "Gépi játékos" #: main.cpp:39 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main.cpp:40 msgid "Sounds" msgstr "Hanghatások" #: main.cpp:41 msgid "GFX" msgstr "Grafika" #: main.cpp:42 msgid "Non-Latin1 Support" msgstr "Nemzetköziesítés" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "Különféle javítások" #: main.cpp:44 main.cpp:45 msgid "Various improvements and bugfixes" msgstr "Különféle javítások és továbbfejlesztések" #: main.cpp:46 msgid "Bugfixes and refactoring" msgstr "Hibajavítások, átalakítás" #: main.cpp:47 msgid "DNS-SD discovery" msgstr "DNS-SD-alapú detektálás" #: main.cpp:58 msgid "" "You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " "them!" msgstr "" "Nincsenek telepítve a program képei. Ezek nélkül nem lehet futtatni a " "programot!" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Chat Widget" msgstr "Csevegőablak" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Enter a message here" msgstr "Itt lehet üzeneteket küldeni" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Send" msgstr "&Küldés" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Press here to send the message" msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az üzenet elküldéséhez" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Chat dialog:" msgstr "Csevegőablak:" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 #: rc.cpp:27 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "&Nick name:" msgstr "Be&cenév:" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 #: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Enter a name that identifies you in the game" msgstr "Adja meg az Önt azonosító nevet" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "Kisz&olgáló:" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "LAN games:" msgstr "Hálózatos játékok:" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 #: rc.cpp:39 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát:" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Enemy Client Information" msgstr "Az ellenfél kliensbeállításai" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Client identifier:" msgstr "Kliensazonosító:" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Client information:" msgstr "Kliensjellemzők:" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "CV" msgstr "CV" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Client version:" msgstr "A kliens verziószáma:" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Protocol version:" msgstr "A protokoll verziószáma:" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "PV" msgstr "PV" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 #: rc.cpp:66 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "CI" msgstr "CI" #. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Game name:" msgstr "A játék ne&ve:" #. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Choose a port where the server listens on" msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 #: rc.cpp:96 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Shows all shots" msgstr "Az összes lövés megjelenítése" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Shows all hit ships" msgstr "Az összes eltalált hajó megjelenítése" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Shows all water shots" msgstr "A nem talált lövések megjelenítése"