# Marcell Lengyel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:16+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: AbTop.cpp:36 msgid "&Easy" msgstr "&könnyű" #: AbTop.cpp:37 msgid "&Normal" msgstr "kö&zepes" #: AbTop.cpp:38 msgid "&Hard" msgstr "&nehéz" #: AbTop.cpp:39 msgid "&Challenge" msgstr "nagy&on nehéz" #: AbTop.cpp:43 msgid "&Red" msgstr "&piros" #: AbTop.cpp:44 msgid "&Yellow" msgstr "sár&ga" #: AbTop.cpp:45 msgid "&Both" msgstr "&mindkettő" #: AbTop.cpp:46 msgid "&None" msgstr "egy&ik sem" #: AbTop.cpp:138 msgid "&Stop Search" msgstr "A keresés &megszakítása" #: AbTop.cpp:141 msgid "Take &Back" msgstr "&Visszavonás" #: AbTop.cpp:145 msgid "&Forward" msgstr "&Előre" #: AbTop.cpp:154 msgid "&Restore Position" msgstr "Az állás vissza&töltése" #: AbTop.cpp:159 msgid "&Save Position" msgstr "Az állás m&entése" #: AbTop.cpp:166 msgid "&Network Play" msgstr "&Hálózati játék" #: AbTop.cpp:179 msgid "&Move Slow" msgstr "&Lassú mozgás" #: AbTop.cpp:183 msgid "&Render Balls" msgstr "A golyók &renderelése" #: AbTop.cpp:187 msgid "&Spy" msgstr "&Súgás" #: AbTop.cpp:199 msgid "&Computer Play" msgstr "A számítógép &irányítja" #. i18n: file EvalDlg.ui line 16 #: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Configure Evaluation" msgstr "A kiértékelés beállításai" #: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 msgid "Press %1 for a new game" msgstr "Új játék: %1" #: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "%1. lépés" #: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 msgid "Spy" msgstr "Tippkérés engedélyezése" #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 msgid "Red" msgstr "piros" #: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 msgid "Yellow" msgstr "sárga" #: AbTop.cpp:492 msgid "Red won" msgstr "A piros győzött" #: AbTop.cpp:492 msgid "Yellow won" msgstr "A sárga győzött" #: AbTop.cpp:501 msgid "I am thinking..." msgstr "Gondolkozom..." #: AbTop.cpp:501 msgid "It is your turn!" msgstr "Most Ön következik!" #: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 #, c-format msgid "Board value: %1" msgstr "A tábla értéke: %1" #: EvalDlgImpl.cpp:36 msgid "Current" msgstr "Jelenlegi" #: EvalDlgImpl.cpp:249 msgid "Name for scheme:" msgstr "A kiértékelési mód neve:" #: EvalDlgImpl.cpp:250 msgid "Save Scheme" msgstr "A kiértékelési mód mentése" #: Move.cpp:22 msgid "RightDown" msgstr "Jobbra le" #: Move.cpp:23 msgid "LeftDown" msgstr "Balra le" #: Move.cpp:25 msgid "LeftUp" msgstr "Balra fel" #: Move.cpp:26 msgid "RightUp" msgstr "Jobbra fel" #: Move.cpp:84 msgid "Out" msgstr "Ki" #. i18n: file EvalDlg.ui line 294 #: Move.cpp:85 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Push" msgstr "Tolás" #: Spy.cpp:25 msgid "Actual examined position:" msgstr "Az éppen vizsgált pozíció:" #: Spy.cpp:50 msgid "Best move so far:" msgstr "Az eddigi legjobb lépés:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" #: kenolaba.cpp:17 msgid "Board game inspired by Abalone" msgstr "Táblajáték - az alapötlet az Abalone-ból származik" #: kenolaba.cpp:22 msgid "Use 'host' for network game" msgstr "Hálózati játékhoz a 'gépnév' szükséges" #: kenolaba.cpp:24 msgid "Use 'port' for network game" msgstr "Hálózati játékhoz a 'port' szükséges" #: kenolaba.cpp:41 msgid "Kenolaba" msgstr "Kenolaba" #. i18n: file kenolabaui.rc line 8 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "Lé&pés" #. i18n: file EvalDlg.ui line 39 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Moves" msgstr "Lépések" #. i18n: file EvalDlg.ui line 270 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Push Out" msgstr "Kitolás" #. i18n: file EvalDlg.ui line 811 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "közepes" #. i18n: file EvalDlg.ui line 832 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgstr "" "Minden lehetséges lépésnél a megadott pontszám hozzáadódik a kiértékeléshez." #. i18n: file EvalDlg.ui line 860 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Állás" #. i18n: file EvalDlg.ui line 916 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Inner ring 3:" msgstr "Belső 3-as gyűrű:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 972 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Outermost ring:" msgstr "Legkülső gyűrű:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Middle position:" msgstr "Középső állás:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Inner ring 2:" msgstr "Belső 2-es gyűrű:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 #: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "+/-" msgstr "+/-" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Innermost ring:" msgstr "Legbelső gyűrű:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " "balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " "range." msgstr "" "Az összes bábunál a megadott súlyok hozzáadódnak a kiértékeléshez, a bábu " "helyzetétől függően. A helyzettől függő értéket véletlenszerűen választja ki a " "gép a +/- tartományban." #. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "In-A-Row" msgstr "egy sorban" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Three in-a-row:" msgstr "Három egy sorban:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Two in-a-row:" msgstr "Kettő egy sorban:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Four in-a-row:" msgstr "Négy egy sorban:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Five in-a-row:" msgstr "Öt egy sorban:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" msgstr "" "Egy sorban álló bábuk esetén a megadott pontszámok hozzáadódnak a " "kiértékeléshez" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Count" msgstr "Darabszám" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "4 Balls more:" msgstr "4 bábuval több:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "3 Balls more:" msgstr "3 bábuval több:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "5 Balls more:" msgstr "5 bábuval több:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "2 Balls more:" msgstr "2 bábuval több:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "1 Ball more:" msgstr "1 bábuval több:" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "" "For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." msgstr "" "A két játékos bábuinak száma közötti különbség az alábbi súlyokkal adódik hozzá " "a kiértékelő összeghez. 6 bábu különbség a játék megnyerését (vagy elvesztését) " "jelentheti." #. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Evaluation Schemes" msgstr "Kiértékelési módok" #. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " "here." msgstr "" "Itt menthető el a kapott kiértékelési algoritmus, mely a többi lapon tett " "módosítások alapján készült." #. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Evaluation of actual position:" msgstr "Az aktuális helyzet kiértékelése:"