# Reuss András , 1999. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Reuss András,Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tinstall@freemail.c3.hu,tszanto@mol.hu" #: game.cpp:60 msgid "Score: 0" msgstr "Pontszám: 0" #: game.cpp:61 msgid "Lives: 0" msgstr "Az életek száma: 0" #: game.cpp:91 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "Pontszám: %1" #: game.cpp:95 #, c-format msgid "Lives: %1" msgstr "Az életek száma: %1" #: game.cpp:116 msgid "Move Up" msgstr "Fel" #: game.cpp:117 msgid "Move Down" msgstr "Le" #: game.cpp:118 msgid "Move Right" msgstr "Jobbra" #: game.cpp:119 msgid "Move Left" msgstr "Balra" #: game.cpp:151 msgid "General" msgstr "Általános" #: game.cpp:159 msgid "none" msgstr "semmi" #: game.cpp:175 msgid "First Level" msgstr "Első szint" #: main.cpp:32 msgid "KDE Snake Race Game" msgstr "KDE kígyóverseny" #: main.cpp:36 msgid "KSnakeRace" msgstr "KSnakeRace" #: main.cpp:38 msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" msgstr "(c) a KSnake fejlesztői, 1997-2000." #: main.cpp:42 msgid "AI stuff" msgstr "Gépi intelligencia" #: main.cpp:43 msgid "Improvements" msgstr "Fejlesztések" #: pixServer.cpp:184 msgid "" "error loading %1, aborting\n" msgstr "" "Hiba történt a(z) %1 fájl betöltésekor, a művelet félbeszakad.\n" #: rattler.cpp:315 msgid "" "Game Paused\n" " Press %1 to resume\n" msgstr "" "A játék szünetel.\n" " Folytatás: %1\n" #: rattler.cpp:392 msgid "" "A game is already started.\n" "Start a new one?\n" msgstr "" "Egy játék már elkezdődött.\n" "Új játék kezdődjön?\n" #: rattler.cpp:393 msgid "Snake Race" msgstr "Kígyóverseny" #: rattler.cpp:393 msgid "Start New" msgstr "Új játék" #: rattler.cpp:393 msgid "Keep Playing" msgstr "A játék folytatása" #. i18n: file appearance.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Háttér" #. i18n: file appearance.ui line 48 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Szín:" #. i18n: file appearance.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "Kép:" #. i18n: file general.ui line 24 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Lassú" #. i18n: file general.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Gyors" #. i18n: file general.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Snakes" msgstr "Kígyók" #. i18n: file general.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Snake behavior:" msgstr "A kígyó viselkedése:" #. i18n: file general.ui line 90 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #. i18n: file general.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Eater" msgstr "Nagyon jó" #. i18n: file general.ui line 100 #: rc.cpp:33 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Killer" msgstr "Erős" #. i18n: file general.ui line 120 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Number of snakes:" msgstr "A kígyók száma:" #. i18n: file general.ui line 130 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Balls" msgstr "Labdák" #. i18n: file general.ui line 141 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Number of balls:" msgstr "A labdák száma:" #. i18n: file general.ui line 155 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Dumb" msgstr "Gyenge" #. i18n: file general.ui line 160 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Átlag" #. i18n: file general.ui line 177 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Ball behavior:" msgstr "A labdák viselkedése:" #. i18n: file ksnake.kcfg line 12 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "A játék háttérszíne." #. i18n: file ksnake.kcfg line 19 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Background Image" msgstr "Háttérkép" #. i18n: file ksnake.kcfg line 24 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Snake speed" msgstr "A kígyó sebessége" #. i18n: file ksnake.kcfg line 28 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Number of Snakes in the game" msgstr "A kígyók száma" #. i18n: file ksnake.kcfg line 32 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Snake Behavior" msgstr "A kígyó viselkedése" #. i18n: file ksnake.kcfg line 37 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Number of Balls in the game" msgstr "A labdák száma" #. i18n: file ksnake.kcfg line 41 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Ball Behavior" msgstr "A labda viselkedése" #: startroom.cpp:61 msgid "First level:" msgstr "Első szint:"