# Tamas Szanto , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: kgame/kplayer.cpp:91 msgid "UserId" msgstr "FelhAz" #: kgame/kplayer.cpp:93 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 msgid "default" msgstr "alapértelmezés" #: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 #: kgame/kplayer.cpp:95 msgid "Name" msgstr "Név" #: kgame/kplayer.cpp:98 msgid "AsyncInput" msgstr "AszinkronBemenet" #: kgame/kplayer.cpp:100 msgid "myTurn" msgstr "ÉnJövök" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 msgid "KGame Debug Dialog" msgstr "KGame nyomkövetési ablak" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 msgid "Debug &KGame" msgstr "A &KGame nyomkövetése" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 msgid "Data" msgstr "Adat" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 msgid "Value" msgstr "Érték" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 msgid "Property" msgstr "Tulajdonság" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 msgid "Policy" msgstr "Házirend" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 msgid "KGame Pointer" msgstr "KGame mutató" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 msgid "Game ID" msgstr "Játékazonosító" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 msgid "Game Cookie" msgstr "Játék-cookie" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 msgid "Is Master" msgstr "Irányító (master)" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 msgid "Is Admin" msgstr "Adminisztrátor" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 msgid "Is Offering Connections" msgstr "Csatlakozási lehetőség" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 msgid "Game Status" msgstr "A játék állapota" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 msgid "Game is Running" msgstr "A játék fut" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 msgid "Maximal Players" msgstr "Maximális játékosszám" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 msgid "Minimal Players" msgstr "Minimális játékosszám" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 msgid "Players" msgstr "Játékosok" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 msgid "Debug &Players" msgstr "A játékosok nyomkö&vetése" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 msgid "Available Players" msgstr "A rendelkezésre álló játékosok" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 msgid "Player Pointer" msgstr "Játékos-mutató" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 msgid "Player ID" msgstr "Játékosazonosító" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 msgid "Player Name" msgstr "A játékos neve" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 msgid "Player Group" msgstr "A játékos csoportja" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 msgid "Player User ID" msgstr "A játékos felhasználóazonosítója" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 msgid "My Turn" msgstr "Én jövök" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 msgid "Async Input" msgstr "Aszinkron bemenet" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 msgid "KGame Address" msgstr "KGame-cím" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 msgid "Player is Virtual" msgstr "A játékos virtuális" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 msgid "Player is Active" msgstr "A játékos aktív" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 msgid "RTTI" msgstr "RTTI" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 msgid "Network Priority" msgstr "Hálózati prioritás" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 msgid "Debug &Messages" msgstr "Az üzenetek ny&omkövetése" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 msgid "Time" msgstr "Idő" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 msgid "ID" msgstr "Az." #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 msgid "Receiver" msgstr "Fogadó" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 msgid "Sender" msgstr "Küldő" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 msgid "ID - Text" msgstr "Az. - Szöveg" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 msgid "&>>" msgstr "&>>" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 msgid "&<<" msgstr "&<<" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 msgid "Do not show IDs:" msgstr "Az azonosító elrejtése a következőknél:" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 msgid "NULL pointer" msgstr "NULL-mutató" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "True" msgstr "igaz" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "False" msgstr "hamis" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 msgid "Clean" msgstr "tiszta" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 msgid "Dirty" msgstr "piszkos" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 msgid "Local" msgstr "helyi" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 msgid "Undefined" msgstr "nem definiált" #: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 msgid "Unknown" msgstr "ismeretlen" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 msgid "Connection to the server has been lost!" msgstr "A kiszolgálóval megszakadt a kapcsolat." #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 msgid "Connection to client has been lost!" msgstr "A klienssel megszakadt a kapcsolat." #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 msgid "" "Received a network error!\n" "Error number: %1\n" "Error message: %2" msgstr "" "Hálózati hiba történt!\n" "A hiba száma: %1\n" "A hibaüzenet: %2" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 msgid "No connection could be created." msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni." #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 #, c-format msgid "" "No connection could be created.\n" "The error message was:\n" "%1" msgstr "" "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni.\n" "A hibaüzenet:\n" "%1" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 msgid "&Chat" msgstr "&Csevegés" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 msgid "C&onnections" msgstr "Ka&pcsolatok" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 msgid "&Network" msgstr "&Hálózat" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 msgid "&Message Server" msgstr "Ü&zenetküldő kiszolgáló" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 msgid "Disconnect" msgstr "A kapcsolat bontása" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 msgid "Network Configuration" msgstr "Hálózati beállítások" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 msgid "Cannot connect to the network" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a hálózathoz" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 msgid "Network status: No Network" msgstr "A hálózat állapota: nincs hálózat" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 msgid "Network status: You are MASTER" msgstr "A hálózat állapota: Ön az irányító (master)" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 msgid "Network status: You are connected" msgstr "A hálózat állapota: csatlakozva" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 msgid "Your name:" msgstr "Az Ön neve:" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 msgid "Maximal Number of Clients" msgstr "Max. kliensszám" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" msgstr "Maximális kliensszám (-1 = végtelen):" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 msgid "Change Maximal Number of Clients" msgstr "A maximális kliensszám megváltoztatása" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 msgid "Change Admin" msgstr "Az adminisztrátor megváltoztatása" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 msgid "Remove Client with All Players" msgstr "Kliens eltávolítása az összes játékossal együtt" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 msgid "Only the admin can configure the message server!" msgstr "" "Csak az adminisztrátor módosíthatja az üzenetküldő kiszolgáló beállításait!" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 msgid "You don't own the message server" msgstr "Nem Ön birtokolja az üzenetküldő kiszolgálót" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 msgid "Connected Players" msgstr "A csatlakozott játékosok" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" msgstr "Ki szeretné tiltani a játékból ezt a játékost: \"%1\"?" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Ban Player" msgstr "Kitiltás" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Do Not Ban" msgstr "Nem kell kitiltani" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 msgid "Create a network game" msgstr "Új hálózati játék indítása" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 msgid "Join a network game" msgstr "Csatlakozás egy hálózati játékhoz" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 msgid "Game name:" msgstr "A játék neve:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 msgid "Network games:" msgstr "Hálózati játékok:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 msgid "Port to connect to:" msgstr "A távoli gép csatlakozási portja:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 msgid "Host to connect to:" msgstr "A távoli gép neve:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 msgid "&Start Network" msgstr "Hálózati játék &indítása" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 msgid "Network Game" msgstr "Hálózati játék" #: kgame/kgame.cpp:94 msgid "MaxPlayers" msgstr "Maxjátékosok" #: kgame/kgame.cpp:96 msgid "MinPlayers" msgstr "Minjátékosok" #: kgame/kgame.cpp:98 msgid "GameStatus" msgstr "Játékállapot" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "Unnamed - ID: %1" msgstr "Névtelen - az.: %1" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 msgid "%1 unregistered" msgstr "%1 nem regisztrált" #: kgame/kgamemessage.cpp:115 msgid "Setup Game" msgstr "A játék beállítása" #: kgame/kgamemessage.cpp:117 msgid "Setup Game Continue" msgstr "A játék beállításának folytatása" #: kgame/kgamemessage.cpp:119 msgid "Load Game" msgstr "Játék betöltése" #: kgame/kgamemessage.cpp:121 msgid "Client game connected" msgstr "Kliens csatlakozott" #: kgame/kgamemessage.cpp:123 msgid "Game setup done" msgstr "A játék beállítása kész" #: kgame/kgamemessage.cpp:125 msgid "Synchronize Random" msgstr "Véletlenszerű szinkronizálás" #: kgame/kgamemessage.cpp:129 msgid "Player Property" msgstr "A játékos tulajdonságai" #: kgame/kgamemessage.cpp:131 msgid "Game Property" msgstr "A játék tulajdonságai" #: kgame/kgamemessage.cpp:133 msgid "Add Player" msgstr "Játékos felvétele" #: kgame/kgamemessage.cpp:135 msgid "Remove Player" msgstr "Játékos törlése" #: kgame/kgamemessage.cpp:137 msgid "Activate Player" msgstr "Játékos aktiválása" #: kgame/kgamemessage.cpp:139 msgid "Inactivate Player" msgstr "Inaktív játékos" #: kgame/kgamemessage.cpp:141 msgid "Id Turn" msgstr "Az. kör" #: kgame/kgamemessage.cpp:143 msgid "Error Message" msgstr "Hibaüzenet" #: kgame/kgamemessage.cpp:145 msgid "Player Input" msgstr "Játékos bemenete" #: kgame/kgamemessage.cpp:147 msgid "An IO was added" msgstr "IO hozzáadva" #: kgame/kgamemessage.cpp:149 msgid "Process Query" msgstr "A lekérdezés feldolgozása" #: kgame/kgamechat.cpp:95 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "%1 játékos" #: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 #, c-format msgid "Send to %1" msgstr "Küldés %1 részére" #: kgame/kgamechat.cpp:214 msgid "Send to My Group (\"%1\")" msgstr "Küldés a saját csoportomnak (\"%1\")" #: kgame/kgameerror.cpp:63 msgid "" "Cookie mismatch!\n" "Expected Cookie: %1\n" "Received Cookie: %2" msgstr "" "Nem megfelelő cookie!\n" "A várt cookie: %1\n" "A kapott cookie: %2" #: kgame/kgameerror.cpp:72 msgid "" "KGame Version mismatch!\n" "Expected Version: %1\n" "Received Version: %2\n" msgstr "" "A KGame verziója nem megfelelő!\n" "A várt verziószám: %1\n" "A tényleges verziószám: %2\n" #: kgame/kgameerror.cpp:76 #, c-format msgid "Unknown error code %1" msgstr "Ismeretlen hibakód: %1" #: kgamemisc.cpp:55 msgid "" "_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " "Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " "Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" msgstr "" "András Anita Attila Árpád Balázs Béla Cecília Csaba Edit Endre Eszter Éva Gábor " "Hajnalka István József Katalin László Marcell Miklós Mónika Noémi Ottó Piroska " "Róbert Sarolta Sándor Tamás Ubul Veronika Zsófia Zsuzsa" #: kstdgameaction.cpp:60 msgid "" "_: new game\n" "&New" msgstr "Ú&j" #: kstdgameaction.cpp:61 msgid "&Load..." msgstr "B&etöltés..." #: kstdgameaction.cpp:62 msgid "Load &Recent" msgstr "Leg&utóbbi betöltése" #: kstdgameaction.cpp:63 msgid "Restart &Game" msgstr "A játék új&rakezdése" #: kstdgameaction.cpp:65 msgid "Save &As..." msgstr "Mentés máské&nt..." #: kstdgameaction.cpp:66 msgid "&End Game" msgstr "A játék be&fejezése" #: kstdgameaction.cpp:67 msgid "Pa&use" msgstr "Szü&net" #: kstdgameaction.cpp:68 msgid "Show &Highscores" msgstr "A di&csőségtábla megtekintése" #: kstdgameaction.cpp:72 msgid "Repeat" msgstr "Megismétlés" #: kstdgameaction.cpp:73 msgid "Und&o" msgstr "&Visszavonás" #: kstdgameaction.cpp:74 msgid "Re&do" msgstr "Újra vég&rehajtás" #: kstdgameaction.cpp:75 msgid "&Roll Dice" msgstr "&Dobás" #: kstdgameaction.cpp:76 msgid "End Turn" msgstr "A kör befejezése" #: kstdgameaction.cpp:77 msgid "&Hint" msgstr "Ti&pp" #: kstdgameaction.cpp:78 msgid "&Demo" msgstr "Bem&utató" #: kstdgameaction.cpp:79 msgid "&Solve" msgstr "Megol&dás" #: kstdgameaction.cpp:81 msgid "Choose Game &Type" msgstr "A nehézségi szint ki&választása" #: kstdgameaction.cpp:82 msgid "Configure &Carddecks..." msgstr "A kártya&csomagok beállításai..." #: kstdgameaction.cpp:83 msgid "Configure &Highscores..." msgstr "A dicsősé>ábla beállításai..." #: highscore/khighscore.cpp:134 msgid "Retry" msgstr "Újra" #: highscore/khighscore.cpp:135 msgid "" "Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " "it." msgstr "" "A legjobb eredményeket tartalmazó fájl nem érhető el. Lehet, hogy egy másik " "felhasználó lefoglalta írásra." #: highscore/kscoredialog.cpp:68 msgid "High Scores" msgstr "Dicsőségtábla" #: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: highscore/kscoredialog.cpp:86 msgid "Level" msgstr "Szint" #: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 msgid "Score" msgstr "Pontszám" #: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 msgid "Rank" msgstr "Helyezés" #: highscore/kscoredialog.cpp:167 #, c-format msgid "#%1" msgstr "#%1" #: highscore/kscoredialog.cpp:351 msgid "" "Excellent!\n" "You have a new high score!" msgstr "" "Kitűnő eredmény!\n" "Az eredmény bekerül a dicsőségtáblára!" #: highscore/kscoredialog.cpp:353 msgid "" "Well done!\n" "You made it to the high score list!" msgstr "" "Gratulálunk!\n" "Sikerült felkerülnie a dicsőségtáblára!" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 msgid "Best &Scores" msgstr "A &legjobb eredmények" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 msgid "&Players" msgstr "&Játékosok" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 msgid "Histogram" msgstr "Hisztogram" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 msgid "View world-wide highscores" msgstr "Az internetes dicsőségtábla megtekintése" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 msgid "View world-wide players" msgstr "Az internetes játékosok megtekintése" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 msgid "Highscores" msgstr "Dicsőségtábla" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 msgid "Configure..." msgstr "Beállítás..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 msgid "Export..." msgstr "Exportálás..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "A fájl már létezik. Felül szeretné írni?" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 msgid "Winner" msgstr "Győztes" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 msgid "Won Games" msgstr "Győzelmek" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 msgid "Configure Highscores" msgstr "A dicsőségtábla beállításai" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 msgid "Main" msgstr "Fő" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 msgid "World-wide highscores enabled" msgstr "Az internetes dicsőségtábla bekapcsolása" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 msgid "Registration Data" msgstr "Regisztrációs adatok" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 msgid "Key:" msgstr "Kulcs:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 msgid "" "This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " "the currently registered nickname anymore." msgstr "" "Véglegesen törlődni fog a regisztrációs kulcs. Ezután már nem lehet használni " "ezt a becenevet." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 msgid "Please choose a non empty nickname." msgstr "A becenév nem lehet üres." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" msgstr "A megadott becenév már foglalt, válasszon egy másikat." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 msgid "Enter Your Nickname" msgstr "Kérem adja meg a becenevét" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Gratulálunk, Ön nyert!" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 msgid "Enter your nickname:" msgstr "Az Ön beceneve:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 msgid "Do not ask again." msgstr "Ez az ablak ne jelenjen meg többször" #: highscore/kexthighscore.cpp:214 msgid "Mean Score" msgstr "Átlagpontszám" #: highscore/kexthighscore.cpp:219 msgid "Best Score" msgstr "A legmagasabb pontszám" #: highscore/kexthighscore.cpp:223 msgid "Elapsed Time" msgstr "Az eltelt idő" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 msgid "anonymous" msgstr "névtelen" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 msgid "Games Count" msgstr "A játszmák száma" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 msgid "Undefined error." msgstr "Nem definiált hiba." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 msgid "Missing argument(s)." msgstr "Hiányzó argumentum(ok)." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 msgid "Invalid argument(s)." msgstr "Érvénytelen argumentum(ok)." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 msgid "Unable to connect to MySQL server." msgstr "Nem sikerült csatlakozni a MySQL kiszolgálóhoz." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 msgid "Unable to select database." msgstr "Az adatbázis kiválasztása nem sikerült." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 msgid "Error on database query." msgstr "Az adatbázislekérdezésben hiba történt." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 msgid "Error on database insert." msgstr "Hiba történt az adatbázisba való beillesztéskor." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 msgid "Nickname already registered." msgstr "A becenév már regisztrálva van." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 msgid "Nickname not registered." msgstr "A becenév nincs regisztrálva." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 msgid "Invalid key." msgstr "Érvénytelen kulcs." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 msgid "Invalid submit key." msgstr "Érvénytelen rögzítési kulcs." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 msgid "Invalid level." msgstr "Érvénytelen szint." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 msgid "Invalid score." msgstr "Érvénytelen eredmény." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" msgstr "Nem sikerült elérni az internetes eredményregisztrációs kiszolgálót." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 #, c-format msgid "Server URL: %1" msgstr "A kiszolgáló URL-je: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 msgid "Unable to open temporary file." msgstr "Egy ideiglenes fájlt nem sikerült megnyitni." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 msgid "Message from world-wide highscores server" msgstr "Üzenet az internetes eredményregisztrációs kiszolgálóról" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." msgstr "" "Érvénytelen válasz érkezett az internetes eredményregisztrációs kiszolgálóról." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 #, c-format msgid "Raw message: %1" msgstr "Nyers üzenet: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." msgstr "" "Érvénytelen válasz érkezett az internetes eredményregisztrációs kiszolgálóról " "(hiányzó elem: %1)." #: highscore/kexthighscore_internal.h:78 msgid "Success" msgstr "Siker" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 msgid "Multiplayers Scores" msgstr "A hálózati játékok eredményei" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 msgid "No game played." msgstr "Még egy játszma sem zajlott le." #: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 msgid "Scores for last game:" msgstr "Az utolsó játék eredménye:" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 msgid "Scores for the last %1 games:" msgstr "Az utolsó %1 játék eredménye:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 msgid "all" msgstr "mind" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 msgid "Select player:" msgstr "Játékos választása:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Total:" msgstr "Összesen:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Won:" msgstr "Győzelem:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Lost:" msgstr "Vereség:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 msgid "Draw:" msgstr "Döntetlen:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Current:" msgstr "A jelenlegi:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max won:" msgstr "Max. győzelem:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max lost:" msgstr "Max. vereség:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 msgid "Game Counts" msgstr "A játékok száma" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 msgid "Trends" msgstr "Trendek" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 msgid "From" msgstr "Ettől" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 msgid "To" msgstr "Eddig" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 msgid "Count" msgstr "Szám" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 msgid "Percent" msgstr "Százalék" #: kcarddialog.cpp:277 msgid "Choose Backside" msgstr "Hátlap választása" #: kcarddialog.cpp:297 msgid "Backside" msgstr "Hátlap" #: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 msgid "empty" msgstr "Üres" #: kcarddialog.cpp:309 msgid "Random backside" msgstr "Véletlenszerű hátlap" #: kcarddialog.cpp:314 msgid "Use global backside" msgstr "Egyfajta hátlap használata mindenhol" #: kcarddialog.cpp:317 msgid "Make Backside Global" msgstr "Ez legyen a hátlap minden játékban" #: kcarddialog.cpp:329 msgid "Choose Frontside" msgstr "Előlap választása" #: kcarddialog.cpp:347 msgid "Frontside" msgstr "Előlap" #: kcarddialog.cpp:359 msgid "Random frontside" msgstr "Véletlenszerű előlap" #: kcarddialog.cpp:364 msgid "Use global frontside" msgstr "Egyfajta előlap használata mindenhol" #: kcarddialog.cpp:367 msgid "Make Frontside Global" msgstr "Ez legyen az előlap minden játékban" #: kcarddialog.cpp:426 msgid "Resize Cards" msgstr "A kártyák átméretezése" #: kcarddialog.cpp:439 msgid "Default Size" msgstr "Alapértelmezett méret" #: kcarddialog.cpp:443 msgid "Preview:" msgstr "Előkép:" #: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 msgid "unnamed" msgstr "névtelen" #: kcarddialog.cpp:532 msgid "Carddeck Selection" msgstr "A kártyacsomag kiválasztása" #: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 msgid "Configure Chat" msgstr "A csevegés beállításai" #: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 msgid "Name Font..." msgstr "A nevek betűtípusa..." #: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 msgid "Text Font..." msgstr "A szöveg betűtípusa..." #: kchatdialog.cpp:98 msgid "Player: " msgstr "Játékos: " #: kchatdialog.cpp:100 msgid "This is a player message" msgstr "Ez egy játékos üzenete" #: kchatdialog.cpp:106 msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" msgstr "Rendszerüzenetek (közvetlenül a játékból küldött üzenetek)" #: kchatdialog.cpp:120 msgid "--- Game: " msgstr "--- Játék: " #: kchatdialog.cpp:122 msgid "This is a system message" msgstr "Ez egy rendszerüzenet" #: kchatdialog.cpp:126 msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" msgstr "Az üzenetek max. száma (-1 = korlátlan):" #: kchatbase.cpp:232 msgid "Send to All Players" msgstr "Küldés az összes játékosnak" #: kchatbase.cpp:371 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: kchatbase.cpp:387 #, c-format msgid "--- %1" msgstr "--- %1"