# Tamas Szanto , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-02 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: allyourbase.cpp:197 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Már létezik '%1' nevű bejegyzés. Tovább szeretne lépni?" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Már létezik '%1' nevű mappa. Mit szeretne tenni?" #: allyourbase.cpp:353 msgid "Folders" msgstr "Könyvtárak" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Nem várt hiba történt elem ejtésekor" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés ejtésekor" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Nem várt hiba történt az eredeti könyvtár törlésekor, de a könyvtár átmásolása " "sikeresen megtörtént" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "A notesz fájlja már létezik. Noteszeket nem lehet felülírni!" #: kwalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "Az ér&tékek megjelenítése" #: kwalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "Ú&j mappa..." #: kwalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "A mappa tör&lése" #: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "A jelszó meg&változtatása..." #: kwalleteditor.cpp:181 msgid "&Merge Wallet..." msgstr "Adatok át&vétele egy noteszből..." #: kwalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "XML-adatok &importálása..." #: kwalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "E&xportálás..." #: kwalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." msgstr "" "A notesz be lett zárva. Ha továbbra is használni szeretné, nyissa meg újból." #: kwalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "Jelszavak" #: kwalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "Térképek" #: kwalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "Bináris adatok" #: kwalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: kwalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) '%1' mappát a noteszből?" #: kwalleteditor.cpp:300 msgid "Error deleting folder." msgstr "Egy mappát nem sikerült törölni." #: kwalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" #: kwalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" #: kwalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Ez a mappanév már foglalt. Megpróbálja még egyszer?" #: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "Újra" #: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "Nem kell újból próbálni" #: kwalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "A bejegyzés mentése nem sikerült. Hibakód: %1" #: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Jelszó: %1" #: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Név-érték párok: %1" #: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Bináris adatok: %1" #: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "Ú&j..." #: kwalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "Átne&vezés" #: kwalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "Új bejegyzés" #: kwalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Adja meg az új bejegyzés nevét:" #: kwalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Ilyen nevű bejegyzés már létezik. Megpróbálja még egyszer?" #: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Nem várt hiba történt új bejegyzés felvételekor" #: kwalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés átnevezésekor" #: kwalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az elemet: '%1'?" #: kwalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés törlésekor" #: kwalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Nem sikerült megnyitni a kért noteszt." #: kwalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Nem sikerült elérni ezt a noteszt: '%1'." #: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 #: kwalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2" "'. Do you wish to replace it?" msgstr "" "A(z) '%1' mappa már tartalmaz '%2' nevű bejegyzést. Felül " "szeretné írni a meglevőt?" #: kwalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Nem sikerült elérni a(z) '%1' XML-fájlt." #: kwalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) '%1' XML-fájlt." #: kwalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) '%1' XML-fájlból." #: kwalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Hiba: az XML-fájl nem tartalmaz noteszt." #: kwalleteditor.cpp:1109 msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "Már létezik '%1' nevű fájl, felül szeretné írni?" #: kwalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" #: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 msgid "KDE Wallet: No wallets open." msgstr "KDE noteszkezelő: nincs megnyitva notesz." #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 msgid "KDE Wallet: A wallet is open." msgstr "KDE noteszkezelő: meg van nyitva egy notesz." #: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "Ú&j notesz..." #: kwalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "A notesz b&eállításai..." #: kwalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Az összes n&otesz bezárása" #: kwalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a noteszt: '%1'?" #: kwalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "A notesz törlése nem sikerült. A hibakód: %1." #: kwalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " "you wish to force it closed?" msgstr "" "Nem sikerült bezárni a noteszt, valószínűleg egy másik alkalmazás használja. " "Mindenképpen be szeretné zárni?" #: kwalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "Bezárás mindenképpen" #: kwalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "Nem kell bezárni" #: kwalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "A notesz bezárása nem sikerült. Hibakód: %1." #: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Hiba történt a(z) %1 notesz megnyitásakor." #: kwalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Adja meg az új notesz nevét:" #: kwalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "Új notesz" #: kwalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Ilyen nevű notesz már létezik. Próbáljon más nevet megadni." #: kwalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "Újabb próba" #: kwalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "Válasszon egy nevet (csak alfanumerikus karaktereket lehet használni):" #: kwalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "A kapcsolat &bontása" #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "Kulcs" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "Érték" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "Ú&j bejegyzés" #: main.cpp:45 msgid "Show window on startup" msgstr "Az ablak jelenjen meg indításkor" #: main.cpp:46 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Csak a kwalletd használhatja" #: main.cpp:47 msgid "A wallet name" msgstr "A notesz neve" #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "KDE noteszkezelő" #: main.cpp:52 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "Kezelőprogram a KDE digitális noteszeihez" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(C) George Staikos, 2003, 2004." #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "A program fő szerzője, karbantartója" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Csere" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Az összes cs&eréje" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "Ki&hagyás" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "Az összes k&ihagyása" #. i18n: file walletwidget.ui line 237 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "A tartalom el&rejtése" #. i18n: file walletwidget.ui line 269 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " "application specific." msgstr "" "Ez egy bináris adatokat tartalmazó bejegyzés. A tartalma nem szerkeszthető, " "mert a formátuma nem ismert (az alkalmazástól függ)." #. i18n: file walletwidget.ui line 398 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "A tartalom megje&lenítése"