# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.2\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Húzási i&dő (1/10 s):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "Minimális elmo&zdítás:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "Nyom&vonal" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Me&gmaradási idő (1/10 s):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Intelligens &húzás" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Alapállapot" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "Automatikus el&indítás" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "Hangjelzés &kattintáskor" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "A KMouseTool a háttérben fog futni e párbeszédablak bezárása után. A " "beállítások újbóli megváltoztatásához indítsa újra a programot vagy használja a " "paneltálcán elérhető ikont." #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "A húzási idő nem lehet nagyobb a tartási időnél." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Érvénytelen érték" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "Á&llj" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Az aktuális modulban tett módosítások még nincsenek elmentve.\n" "El szeretné menteni a változásokat az ablak bezárása előtt vagy inkább eldobja " "őket?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "A beállítóablak bezárása" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Az aktuális modulban tett módosítások még nincsenek elmentve.\n" "El szeretné menteni a változásokat a KMouseTool bezárása előtt vagy inkább " "eldobja őket?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Kilépés a KMouseToolból" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "A KMouseTool b&eállításai..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "KMouseTool ké&zikönyv" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "A KMouseTool név&jegye" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Jelenlegi karbantartó" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "A használatot megkönnyítő javítások" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Eredeti szerző" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu"