# Tamas Szanto , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Legfelül" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "" "

Ez a link egy honlapra vagy egy hierarchia legfelső pontjára mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Fel" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "

Ez a link az aktuális dokumentum közvetlen szülőjére mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Első" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Az ilyen típusú link azt mondja meg a keresőprogramok számára, hogy melyik " "dokumentum tekinthető a gyűjtemény kiindulópontjának.

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "" "

Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig az előző dokumentumra mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Következő" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents.

" msgstr "" "

Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a következő dokumentumra mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Utolsó" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "" "

Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a legutolsó dokumentumra mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Keresés" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

Ez a link keresésre mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "

Ez a menü a dokumentumjellemzőkre mutató linkeket tartalmazza.

" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "&Tartalomjegyzék" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Ez a link a tartalomjegyzékre mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Fejezetek" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Ez a menü a dokumentum fejezeteire mutató linkeket tartalmaz.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Szakaszok" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Ez a menü a dokumentum szakaszaira mutató linkeket tartalmaz.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Alszakaszok" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Ez a menü a dokumentum alszakaszaira mutató linkeket tartalmaz.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Függelék" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Ez a link a függelékre mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Szószedet" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Ez a link a szószedetre mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Index" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Ez a link a dokumentumindexre mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Továbbiak" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Ez a menü egyéb fontos linkeket tartalmaz.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Ez a link a kézikönyvre (Segítség) mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "Szerző&k" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Ez a link a szerző szakaszára mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Szerzői jo&g" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Ez a link a szerzői jog szakaszára mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Ez a menü a könyvjelzőket tartalmazza.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Egyéb verziók" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "

Ez a link a dokumentum különféle verzióira mutat.

" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Egyéb linkek.

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Automatikus felismerés] %1" #. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Dokumentumkapcsolatok"