# Tamas Szanto , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrálás" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Következő" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Egy kis türelmet kérek, a precizitás meghatározása folyik" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(általában X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(általában Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát." "
" "
Kérem mozgassa a botkormányt az %1 %2 tengely mentén a " "minimális pozícióba." "
" "
A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön " "vagy kattintson a 'Tovább' gombra.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát." "
" "
Kérem mozgassa a botkormányt az %1 %2 tengely mentén a középső " "pozícióba." "
" "
A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön " "vagy kattintson a 'Tovább' gombra.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát." "
" "
Kérem mozgassa a botkormányt az %1 %2 tengely mentén a " "maximális pozícióba." "
" "
A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön " "vagy kattintson a 'Tovább' gombra.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikációs hiba történt" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Sikerült beállítani a botkormányt" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "A kalibrálás sikerült!" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "%1 tengely: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "A megadott eszközt (%1) nem sikerült megnyitni: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "A megadott eszköz (%1) nem botkormány." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült meghatározni a meghajtó verziószámát a(z) %1 botkormány-eszköznél: " "%2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Az aktuális meghajtó verziószáma (%1.%2.%3) nem egyezik meg azzal, amelyikhez a " "modult fordították (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült lekérdezni a gombok számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült lekérdezni a tengelyek számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült lekérdezni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-eszköznél: " "%2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült visszaállítani a kalibrációs értékeket a(z) %1 " "botkormány-eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült inicializálni a kalibrációs értékeket a(z) %1 " "botkormány-eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nem sikerült érvényesíteni a kalibrációs értékeket a(z) %1 " "botkormány-eszköznél: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "belső hiba - a kód ismeretlen (%1)" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE botkormánybeállító modul" #: joystick.cpp:73 msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE beállítómodul botkormányok kalibrálásához" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Botkormány

Ebben a modulban botkormányok finombeállítását lehet " "elvégezni." "
Ha a botkormány nem pontosan működik, a kalibrálás elvégzésével " "megszüntethetők a kezelési problémák." "
A modul megpróbálja detektálni a csatlakoztatott botkormányokat a " "/dev/js[0-4] és /dev/input/js[0-4] eszközök leellenőrzésével." "
Ha más eszközkezelőt használ, írja be annak nevét a kombinált listába." "
A Gombok feliratú listában látható a gombok állapota, a Tengelyek listában " "a pozíció pillanatnyi értéke az egyes tengelyek mentén." "
Megjegyzés: a jelenlegi Linux-os meghajtó (2.4-es és 2.6-os verziók) csak " "ezeket tudják kezelni:" "
    " "
  • 2 tengelyű, 4 gombos
  • " "
  • 3 tengelyű, 4 gombos
  • " "
  • 4 tengelyű, 4 gombos
  • " "
  • Saitek Cyborg (digitális)
(További részletek a Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt dokumentációs fájljában találhatók)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "MEGNYOMVA" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Pozíció:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Nyomvonal húzása" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Gombok:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Állapot" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Tengelyek:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Érték" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrálás" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Egy támogatott botkormányt sem sikerült felismerni." "
Az ellenőrzés a /dev/js[0-4] és /dev/input/js[0-4] eszközökre terjed ki." "
Ha más eszközfájlt szeretne használni, írja be annak nevét." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "A megadott eszköznév érvénytelen (nem /dev-vel kezdődik).\n" "Válasszon egy nevet a listából vagy\n" "írja be a pontos nevet (pl. /dev/js0)." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Ismeretlen eszköz" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Eszközhiba" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "A kalibrálás során a program ellenőrzi az eszköz precizitását." "
" "
Mozgassa az összes tengely mentén középső pozícióba a kormányt és " "engedje el." "
" "
Kattintson az OK gombra a kalibrálás megkezdéséhez.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "" "Sikerült visszaállítani a kalibrálási értékeket a(z) %1 botkormány-eszköznél."