# Tamas Szanto , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: arts.cpp:109 msgid "" "Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" "Only automatic detection will be available." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a hangszolgáltatást, ezért nem lehet lekérdezni a " "támogatott hangkezelési módokat.\n" "Csak az automatikus detektálás választható." #: arts.cpp:146 msgid "" "

Sound System

Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" "

Hangszolgáltatás

Itt lehet beállítani az aRts-t, a TDE " "hangszolgáltatását. Ez teszi lehetővé például rendszerhangok használatát MP3 " "fájlok hallgatása vagy háttérzenét lejátszó játék futtatása közben, továbbá " "speciális effektusok alkalmazását teszi lehetővé a rendszerhangokra. A " "programfejlesztők számára mindez jelentősen megkönnyíti a hangok kezelését." #: arts.cpp:167 msgid "&General" msgstr "Általán&os" #: arts.cpp:168 msgid "&Hardware" msgstr "Hard&ver" #: arts.cpp:182 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp for sound output. That should work in most cases. On some systems where " "devfs is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp instead. " "Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1, if " "you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " "soundcards." msgstr "" "A hangszolgáltatás általában a /dev/dsp nevű eszközt használja " "hanggeneráláshoz. Ha a devfs eszközkezelési rendszert használja, akkor a /" "dev/sound/dsp eszközt kell használni. Előfordulhat továbbá /dev/dsp0 vagy /dev/dsp1, ha több kimenettel rendelkezik a hangkártya, vagy " "több hangkártya van a gépben." #: arts.cpp:184 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " "quality), which is supported on almost any hardware. If you are using " "certain Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 " "Hz here, if you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster " "Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are " "possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional " "studio equipment)." msgstr "" "A hangszolgáltatás mintavételi frekvenciája 44100 Hz alapértelmezés szerint " "(CD minőségű), ezt a legtöbb hardver támogatja. Egyes Yamaha " "hangkártyáknál ez esetleg átállítható 48000 Hz-re, a régebbi " "SoundBlaster kártyáknál, például a SoundBlaster Pro-nál pedig 22050 Hz-" "re. Más érték is megadható, bizonyos körülmények esetén szükség lehet rá " "(pl. professzionális stúdióberendezéseknél)." #: arts.cpp:186 msgid "" "This configuration module is intended to cover almost every aspect of the " "aRts sound server that you can configure. However, there are some things " "which may not be available here, so you can add command line options " "here which will be passed directly to artsd. The command line options " "will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open " "a Konsole window, and type artsd -h." msgstr "" "Ebben a beállítómodulban lehet módosítani az aRts hangszolgáltatás legtöbb " "beállítását, néhány speciális paraméter azonban csak az artsd " "szolgáltatás parancssori paraméterein keresztül adható meg. Az itt " "megadott parancssori opciók hozzáadódnak a grafikus módon beállított " "értékekhez, esetleg felülbírálva azokat. A parancssori kapcsolók lehetséges " "értékei kilistázhatók egy parancsértelmezőben az artsd -h paranccsal." #: arts.cpp:195 msgid "Autodetect" msgstr "automatikus detektálás" #: arts.cpp:245 msgid "kcmarts" msgstr "kcmarts" #: arts.cpp:246 msgid "The Sound Server Control Module" msgstr "A TDE hangszolgáltatás beállítómodulja" #: arts.cpp:248 msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" msgstr "(c) Stefan Westerfeld, 1999 - 2001." #: arts.cpp:249 msgid "aRts Author" msgstr "Az aRts szerzője" #: arts.cpp:433 msgid "" "The settings have changed since the last time you restarted the sound " "server.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "A beállítások megváltoztak a hangszolgáltatás utolsó újraindítása óta.\n" "El szeretné őket menteni?" #: arts.cpp:436 msgid "Save Sound Server Settings?" msgstr "El szeretné menteni a hangszolgáltatás beállításait?" #: arts.cpp:487 msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" msgstr "%1 ms (%2 töredék, %3 bájt)" #: arts.cpp:494 msgid "as large as possible" msgstr "olyan nagy, amilyen csak lehet" #: arts.cpp:503 msgid "" "Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is " "missing or disabled" msgstr "" "Az aRts-t nem lehet elindítani valós idejű prioritással, mert az artswrapper " "program hiányzik vagy le van tiltva" #: arts.cpp:597 msgid "Restarting Sound System" msgstr "A hangszolgáltatás újraindítása" #: arts.cpp:597 msgid "Starting Sound System" msgstr "A hangszolgáltatás elindítása" #: arts.cpp:598 msgid "Restarting sound system." msgstr "A hangszolgáltatás újraindítása folyik." #: arts.cpp:598 msgid "Starting sound system." msgstr "A hangszolgáltatás elindítása folyik." #: arts.cpp:727 msgid "No Audio Input/Output" msgstr "(nincs)" #: arts.cpp:728 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA" #: arts.cpp:729 msgid "Open Sound System" msgstr "OSS" #: arts.cpp:730 msgid "Threaded Open Sound System" msgstr "OSS (többszálú)" #: arts.cpp:731 msgid "Network Audio System" msgstr "NAS" #: arts.cpp:732 msgid "Personal Audio Device" msgstr "PAD" #: arts.cpp:733 msgid "SGI dmedia Audio I/O" msgstr "SGI dmedia" #: arts.cpp:734 msgid "Sun Audio Input/Output" msgstr "Sun hangrendszer" #: arts.cpp:735 msgid "Portable Audio Library" msgstr "Portable Audio Library" #: arts.cpp:736 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD" #: arts.cpp:737 msgid "MAS Audio Input/Output" msgstr "MAS" #: arts.cpp:738 msgid "Jack Audio Connection Kit" msgstr "JACK" #: generaltab.ui:35 #, no-c-format msgid "&Enable the sound system" msgstr "A hangszolgáltatás be&kapcsolása" #: generaltab.ui:41 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a hangszolgáltatás automatikusan " "aktiválódik a TDE indulásakor. Ha nem jelöli be, a TDE-s hanglejátszás nem " "fog működni." #: generaltab.ui:64 #, no-c-format msgid "Networked Sound" msgstr "Hálózaton keresztüli hanglejátszás" #: generaltab.ui:75 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " "want to be able to control sound on this system from another computer." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha távoli gépről szeretne hangot lejátszani " "vagy ha az ezen a gépen való hanglejátszást más gépről szeretné vezérelni." #: generaltab.ui:83 #, no-c-format msgid "Enable &networked sound" msgstr "&Hálózaton keresztüli hanglejátszás engedélyezése" #: generaltab.ui:86 #, no-c-format msgid "" "This option allows sound requests coming in from over the network to be " "accepted, instead of just limiting the server to the local computer." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a hangkérések nem csak a helyi gépről " "érkezhetnek, hanem a hálózat más gépeiről is." #: generaltab.ui:96 #, no-c-format msgid "Skip Prevention" msgstr "A szaggatás elkerülése" #: generaltab.ui:107 #, no-c-format msgid "" "If your sound is skipping during playback, enable running with highest " "possible priority. Increasing your sound buffer might also help." msgstr "" "Ha a hanglejátszás gyakran szaggatottá válik, próbálja a " "hangszolgáltatást magasabb prioritásúra állítani. Segíthet a hangpuffer " "nagyobbra választása is." #: generaltab.ui:115 #, no-c-format msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" msgstr "A hangszolgáltatás &valós idejű prioritással fusson" #: generaltab.ui:121 #, no-c-format msgid "" "On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " "permissions, this option will enable a very high priority for processing " "sound requests." msgstr "" "Ha a rendszer támogatja a valós idejű ütemezést és Ön rendelkezik megfelelő " "jogosultsággal, akkor ennek az opciónak a segítségével a hangkérések " "legmagasabb prioritású feldolgozását lehet előírni." #: generaltab.ui:152 #, no-c-format msgid "Sound &buffer:" msgstr "Hang&puffer:" #: generaltab.ui:163 #, no-c-format msgid "" "

Huge buffer, for low-end machines, less " "skipping

" msgstr "" "

Nagyon nagy méretű puffer, lassú gépekhez, " "kisebb szaggatást eredményez

" #: generaltab.ui:173 #, no-c-format msgid "Auto-Suspend" msgstr "Automatikus felfüggesztés" #: generaltab.ui:184 #, no-c-format msgid "" "The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " "blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control." msgstr "" "A TDE hangszolgáltatása működés közben teljesen lefoglalja a hangeszközt, " "ezért más programok ez idő alatt nem férhetnek hozzá. Ha a szolgáltatás " "működése fel van függesztve, más programok is hozzáférhetnek a hangeszközhöz." "" #: generaltab.ui:203 #, no-c-format msgid "&Auto-suspend if idle after:" msgstr "&Automatikus felfüggesztés ennyi inaktivitás esetén:" #: generaltab.ui:209 #, no-c-format msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." msgstr "" "A hangszolgáltatás automatikusan felfüggeszti működését a megadott " "hosszúságú inaktivitás után." #: generaltab.ui:217 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " s" #: generaltab.ui:279 #, no-c-format msgid "Test &Sound" msgstr "A &hang kipróbálása" #: hardwaretab.ui:30 #, no-c-format msgid "Select && Configure your Audio Device" msgstr "A hangkártya kiválasztása és beállítása" #: hardwaretab.ui:57 #, no-c-format msgid "&Select the audio device:" msgstr "A hangeszköz ki&választása:" #: hardwaretab.ui:91 #, no-c-format msgid "&Full duplex" msgstr "Full &duplex mód" #: hardwaretab.ui:97 #, no-c-format msgid "" "This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If " "you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, " "you probably want this." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a hangszolgáltatás egyszerre tud hangot " "felvenni és lejátszani. Ha internetes telefont, hangfelismerő programot vagy " "más hasonló alkalmazást használ, érdemes bejelölni." #: hardwaretab.ui:107 #, no-c-format msgid "Use other custom &options:" msgstr "&Egyéb opciók:" #: hardwaretab.ui:115 #, no-c-format msgid "Override &device location:" msgstr "Az eszköz nevének meg&adása:" #: hardwaretab.ui:148 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "Hangm&inőség:" #: hardwaretab.ui:162 #, no-c-format msgid "16 Bits (high)" msgstr "16 bites (magas)" #: hardwaretab.ui:167 #, no-c-format msgid "8 Bits (low)" msgstr "8 bites (alacsony)" #: hardwaretab.ui:206 #, no-c-format msgid "Use &custom sampling rate:" msgstr "Egyéni &mintavételi frekvencia használata:" #: hardwaretab.ui:233 #, no-c-format msgid " Hz " msgstr " Hz " #: hardwaretab.ui:280 #, no-c-format msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" #: hardwaretab.ui:290 #, no-c-format msgid "Select your MIDI Device" msgstr "Válassza ki a MIDI eszközt" #: hardwaretab.ui:301 #, no-c-format msgid "Use MIDI ma&pper:" msgstr "MIDI-&leképező használata:" #: hardwaretab.ui:309 #, no-c-format msgid "Select the &MIDI device:" msgstr "MI&DI eszköz:" #~ msgid "Test &MIDI" #~ msgstr "A MIDI ki&próbálása"