# Tamas Szanto , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Speciális beállítások" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Itt adható meg a képernyővédő prioritása. Magasabb prioritás esetén a " "képernyővédő gyorsabban fog futni, de kevesebb processzoridő jut a futó " "alkalmazásokra." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Ez a művelet hajtódik végre, ha az egérmutató a bal felső sarokban marad " "legalább 15 másodpercig." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Ez a művelet hajtódik végre, ha az egérmutató a jobb felső sarokban marad " "legalább 15 másodpercig." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Ez a művelet hajtódik végre, ha az egérmutató a jobb alsó sarokban marad " "legalább 15 másodpercig." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Ez a művelet hajtódik végre, ha az egérmutató a jobb alsó sarokban marad " "legalább 15 másodpercig." #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Feliratok, képek" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Az asztal képének torzításai" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Repülő objektumok" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktálok" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Mütyürkék, szimulációk" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Mélységi illúziót keltő programok" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL-alapú képernyővédők" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Gyors mozgás" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Kétdimenziós ábrázolások" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "A képernyővédő prioritása" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Közepes" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Magas" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Képernyősarok-műveletek" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Bal felső:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Nincs" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Zárolás" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "A zárolás megakadályozása" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Jobb felső:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Bal alsó:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Jobb alsó:" #: scrnsave.cpp:104 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "

Képernyővédő

Ebben a modulban lehet beállítani a képernyővédő " "jellemzőit. A képernyővédő akkor is bekapcsolható, ha a képernyő " "energiatakarékossági funkcióit korábban már aktiválta." "

A képernyővédő azon kívül, hogy szórakoztató és védi a monitort a beégéstől, " "lehetőséget nyújt a számítógép védelmére, ha felügyelet nélkül marad a gép egy " "időre. Ha használni kívánja a képernyővédő zárolási funkcióját, jelölje be a " "\"Jelszó kérése\" opciót a beállításoknál. Ha ezt nem teszi meg, a képernyő " "akkor is zárolható az asztalon található \"A képernyő zárolása\" gomb " "segítségével." #: scrnsave.cpp:147 msgid "Screen Saver" msgstr "Képernyővédő" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Válasszon ki egy képernyővédőt." #: scrnsave.cpp:165 msgid "&Setup..." msgstr "&Beállítás..." #: scrnsave.cpp:169 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Itt lehet módosítani a képernyővédő beállításait (ha vannak)." #: scrnsave.cpp:171 msgid "&Test" msgstr "&Próba" #: scrnsave.cpp:175 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Itt tekinthető meg a képernyővédő teljes képernyős előképe." #: scrnsave.cpp:177 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: scrnsave.cpp:182 msgid "Start a&utomatically" msgstr "A képernyővédő aut&omatikus elindítása" #: scrnsave.cpp:184 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "A képernyővédő automatikus elindítása adott idejű inaktivitás után." #: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219 msgid "After:" msgstr "Várakozási idő:" #: scrnsave.cpp:197 msgid " min" msgstr " perc" #: scrnsave.cpp:205 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Ennyi inaktivitás után automatikusan elindul a képernyővédő." #: scrnsave.cpp:209 msgid "&Require password to stop" msgstr "A képernyővé&dő megszakításához be kell írni a jelszót" #: scrnsave.cpp:214 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Ennek bejelölése esetén a képernyővédőből visszalépni csak a jelszó beírása " "után lehet." #: scrnsave.cpp:221 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" "A képernyővédő elindulása után ennyivel kérje a rendszer a feloldási jelszót." #: scrnsave.cpp:226 msgid " sec" msgstr " másodperc" #: scrnsave.cpp:242 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Ennyi idő után zárolódjon a képernyő." #: scrnsave.cpp:246 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:251 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:265 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:272 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background as " "the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:279 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:288 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Itt tekinthető meg a kiválasztott képernyővédő előképe." #: scrnsave.cpp:293 msgid "Advanced &Options" msgstr "Spe&ciális beállítások" #: scrnsave.cpp:320 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:320 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "Beállítómodul a TDE képernyővédőhöz" #: scrnsave.cpp:322 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) Martin R. Jones, 1997-2002.\n" "(c) Chris Howells, 2003-2004." #: scrnsave.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..."