# Tamas Szanto , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 16:16+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@interware.hu" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Task List" msgstr "A feladatlista megjelenítése" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Operations Menu" msgstr "A Műveletek menü megjelenítése" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Feladat aktiválása, előre hozása, minimalizálása" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Activate Task" msgstr "Feladat aktiválása" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Raise Task" msgstr "Feladat előre hozása" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Lower Task" msgstr "Feladat hátraengedése" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Minimize Task" msgstr "Feladat minimalizálása" #: kcmtaskbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Az aktuális asztalra" #: kcmtaskbar.cpp:108 msgid "Close Task" msgstr "A feladat bezárása" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "Never" msgstr "Soha" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Ha a feladatlista betelt" #: kcmtaskbar.cpp:127 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:146 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:164 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:165 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:166 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:217 msgid "Elegant" msgstr "Elegáns" #: kcmtaskbar.cpp:218 msgid "Classic" msgstr "Klasszikus" #: kcmtaskbar.cpp:219 msgid "For Transparency" msgstr "Áttetsző módú" #: kcmtaskbar.cpp:232 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "

Feladatlista

Itt lehet módosítani a feladatlista beállításait. Például " "meg lehet adni, hogy a lista az összes ablakot vagy csak az aktuális asztal " "ablakait mutassa-e, legyen-e ablaklista gomb stb." #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:271 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "A TDE feladatlista beállítómodulja" #: kcmtaskbar.cpp:273 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) Matthias Elter, 2000 - 2001." #: kcmtaskbar.cpp:276 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "Átdolgozás TDEConfigXT alapokra" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Lépegetés az ablakok között" #: kcmtaskbar.cpp:398 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Feladatlista" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration." "
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the " "taskbar handle popup menu." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for only " "this taskbar." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, a feladatlistában levő ablakok asztal szerint " "lesznek csoportosítva.\n" "\n" "Alapértelmezés szerint ez az opció be van jelölve." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Az összes m&unkaasztal ablakai látszódjanak" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Akkor kapcsolja ki ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a feladatlistában " "csak az aktuális munkaasztal ablakai jelenjenek meg." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Az ablakok m&unkaasztal szerint legyenek csoportosítva" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, a feladatlistában levő ablakok asztal szerint " "lesznek csoportosítva.\n" "\n" "Alapértelmezés szerint ez az opció be van jelölve." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Az összes &képernyő ablakai látszódjanak" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Akkor kapcsolja ki ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy csak " "a feladatlista Xinerama-képernyőjén levő ablakok jelenjenek meg a " "feladatlistában.\n" "\n" "Alapértelmezés szerint ez az opció be van jelölve és minden ablak megjelenik a " "feladatlistában." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Rendezés &alkalmazásnév szerint" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Lépegetés az ablakok között" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "&Csak a minimalizált ablakok látszódjanak" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy csak " "a minimalizált (ikonizált) ablakok jelenjenek meg a feladatlistában.\n" "\n" "Alapértelmezés szerint ez az opció nincs bejelölve, ezért minden ablak " "megjelenik." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Az ablaklista-nyomógomb me&gjelenítése" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, egy olyan gomb jelenik meg a feladatlistában, melyre " "kattintva egy felbukkanó menüben megjelenik az összes ablak listája." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "A feladatlistában a hasonló ablakok egy gombra vonhatók össze. Ha rákattint egy " "ilyen csoportra, megjelenik egy menü, melyben az összes ablak fel van " "sorolva.Ez különösen a Minden ablak megjelenítése " "opció bejelölése esetén hasznos.\n" "\n" "Beállítható, hogy az ablakok soha, mindig " "vagy Csak ha a feladatlista betelt esetben legyenek " "csoportosítva.\n" "\n" "Alapértelmezés szerint a feladatlista csak akkor képez csoportokat, ha a " "feladatlista betelik." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "A &hasonló feladatok csoportosítása:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "A feladatlista megjelenítése" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "Meg&jelenés:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Egyéni színb&eállítás" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "In&aktív feladat szövegszíne:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Ak&tív feladat szövegszíne:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Háttérszín:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "B&al gomb:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "Kö&zépső gomb:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "J&obb gomb:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Az alkalmazás&ikonok megjelenítése" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok címe mellett az ikonjuk is jelenjen meg a feladatlistában.\n" #~ "\n" #~ "Alapértelmezés szerint ez az opció be van jelölve."