msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Normál ablak" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Dokkolás (a panelbe)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Leválasztható menü" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Párbeszédablak" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Felülbírálási típus" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Önálló menüsor" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Eszközablak" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Nyitóképernyő" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Ismeretlen - normál ablakként lesz kezelve" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Beállítómodul egyedi ablakbeállításokhoz" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) A KWin és a KControl szerzői, 2004." #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Egyedi ablakbeállítások

Itt lehet beállítani csak egy kijelölt " "ablakcsoportra érvényes tulajdonságokat.

Ezek a beállítások csak akkor " "érvényesek, ha a KWin van beállítva ablakkezelőnek. Ha más ablakkezelőt " "használ, nézzen utána annak dokumentációjában, hogy milyen jellemzőket lehet " "beállítani." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "A beállítások megjegyzése minden ablaknál" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Az egyenkénti megjegyzés beállításainak megjelenítése" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Az egyenkénti megjegyzés beállításai" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 alkalmazásbeállításai" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 ablakbeállításai" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "KWin-segédprogram" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Ezt a segédprogramot nem közvetlenül kell elindítani." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "Jelölje be az opciót, ha ezt a tulajdonságot meg szeretné változtatni a " "kijelölt ablakoknál." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

" msgstr "" "Adja meg, hogy az ablakjellemzőt hogyan kell értelmezni:" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:" msgstr "" "Adja meg, hogy az ablaktulajdonságot hogyan kell értelmezni:
  • Ne " "legyen kihatása: Az ablakjellemzőnél az alapértelmezett kezelés lesz " "érvényes. Ennek hatására az általánosabb ablakjellemzők nem fognak " "érvényesülni.
  • Kikényszerítés: Az ablaktulajdonság mindig a " "megadott értéken fog maradni.
  • Kikényszerítés (ideiglenesen): Az ablaktulajdonság megmarad, amíg az ablakot el nem rejtik (elrejtés " "után a beállítás véglegesen érvényét veszti).
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Minden asztalra" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 beállításai" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Névtelen bejegyzés" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Azt választotta, hogy az ablakosztály értéke ne legyen figyelembe véve.\n" "Ez azt jelenti, hogy az összes alkalmazás megfelelő szerepkörű ablaka " "figyelembe lesz véve. Ha általános beállítást szeretne, érdemes lekorlátozni " "az ablaktípust a speciális ablaktípusok kihagyása érdekében." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Az egyedi ablakbeállítások módosítása" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Ez a beállítóablak lehetővé teszi egy kiválasztott ablak vagy alkalmazás " "jellemzőinek beállítását. Keresse ki a beállítandó jellemzőt, jelölje be, " "majd adja meg a kezelési módot és a konkrét értéket, ha van." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "További részletek a dokumentációban találhatók." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "A billentyűkombináció módosítása" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Extra szerepkör:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Osztály:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Szerepkör:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Gép:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "A kijelölt ablak jellemzői" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Ablak&osztály használata (egy alkalmazás ablakai)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Ha egy alkalmazáshoz tartozó összes ablakot szeretné kijelölni, általában " "elég csak az ablakosztályt megadni." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Ablakos&ztály és ablak-szerepkör használata (egy adott ablak)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Ha egy alkalmazás egyik ablakát szeretné kiválasztani, adja meg az aablak " "osztályát és szerepkörét is. Az osztály az alkalmazást azonosítja, a " "szerepkör pedig azon belül egy konkrét ablakot. Azonban sok alkalmazásban " "nincs megadva használható módon a szerepkör." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Teljes ablakosztály &használata (egy konkrét ablak)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "Néhány nem TDE-alapú programnál az ablakosztály megadása is elég lehet egy " "konkrét ablak kijelöléséhez, mert ezek teljes ablakosztályt állítanak be az " "alkalmazáshoz és az ablakszerepkörhöz." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "A címsor &illesztése is" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "A két gomb segítségével könnyen lehet billentyűkombinációt létrehozni és " "törölni. Csak módosító billentyűt tartalmazó kombinációt lehet használni." "

\n" "Több kombináció is megadható, a program mindig a sorban legelsőt használja. " "A kombinációcsoportokat szóközzel kell elválasztani. Az egyik csoport neve " "alap+(lista), ahol az alap módosítókat, a lista normál " "billentyűket tartalmaz.
\n" "Például \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" esetén a program először " "a Shift+Alt+1-et próbálja, majd sorban a többit, utoljára a Shift" "+Ctrl+C-t." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "&Egy billentyűkombináció" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Törlés" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "Ú&j..." #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "Mó&dosítás..." #: ruleslistbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Felfelé" #: ruleslistbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Lefelé" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Ablak" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "&Leírás:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "Ablak&osztály (alkalmazástípus):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "Ablak-&szerepkör:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441 #: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Nem fontos" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446 #: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Pontos illeszkedés" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451 #: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Részsztring-illesztés" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456 #: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Reguláris kifejezés" #: ruleswidgetbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "Teljes ablakosztály &illesztése" #: ruleswidgetbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Az ablakjellemzők detektálása" #: ruleswidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Detektálás" #: ruleswidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "Ablak - e&gyéb" #: ruleswidgetbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "Ablaktí&pusok:" #: ruleswidgetbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "Ablak&cím:" #: ruleswidgetbase.ui:427 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Gépnév:" #: ruleswidgetbase.ui:664 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "G&eometria" #: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 #: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 #: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194 #: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579 #: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069 #: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209 #: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Nem befolyásolja" #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803 #: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963 #: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607 #: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721 #: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Belső alkalmazás" #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808 #: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968 #: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612 #: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726 #: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Megjegyzés" #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973 #: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209 #: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584 #: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814 #: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074 #: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214 #: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Kényszerítés" #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978 #: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622 #: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736 #: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Alkalmazás most" #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983 #: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219 #: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589 #: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819 #: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079 #: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219 #: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Kikényszerítés ideiglenesen" #: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153 #: ruleswidgetbase.ui:2203 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:724 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Mé&ret" #: ruleswidgetbase.ui:732 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "Po&zíció" #: ruleswidgetbase.ui:849 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "Maximalizálva &vízszintesen" #: ruleswidgetbase.ui:906 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Teljes képernyő" #: ruleswidgetbase.ui:952 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "Ma&ximalizálva függőlegesen" #: ruleswidgetbase.ui:1006 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "&Asztal" #: ruleswidgetbase.ui:1014 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "&Felgördítve" #: ruleswidgetbase.ui:1082 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "M&inimalizálva" #: ruleswidgetbase.ui:1116 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Nincs elhelyezés" #: ruleswidgetbase.ui:1121 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Intelligens" #: ruleswidgetbase.ui:1126 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Maximalizálás" #: ruleswidgetbase.ui:1131 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Lépcsőzetesen" #: ruleswidgetbase.ui:1136 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Középre igazítva" #: ruleswidgetbase.ui:1141 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Véletlenszerűen" #: ruleswidgetbase.ui:1146 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Bal felső sarok" #: ruleswidgetbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Az egér alatt" #: ruleswidgetbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "A főablakra" #: ruleswidgetbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "El&helyezés" #: ruleswidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Beállítások" #: ruleswidgetbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "A többi ablak fö&lött" #: ruleswidgetbase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "A többi ablak &alatt" #: ruleswidgetbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "&Kihagyás a lapozóból" #: ruleswidgetbase.ui:1271 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Kihagyás a &feladatlistából" #: ruleswidgetbase.ui:1279 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "Keret nélk&ül" #: ruleswidgetbase.ui:1287 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "Megka&phatja a fókuszt" #: ruleswidgetbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "Be&zárható" #: ruleswidgetbase.ui:1303 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "&Aktív áttetszőség (%)" #: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1862 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "&Inaktív áttetszőség (%)" #: ruleswidgetbase.ui:1870 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Billentyűkombináció" #: ruleswidgetbase.ui:1919 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #: ruleswidgetbase.ui:1937 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "&Egyéb funkciók" #: ruleswidgetbase.ui:1948 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "A fókuszel&vétel megakadályozása" #: ruleswidgetbase.ui:2035 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Áttetsző" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #: ruleswidgetbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "Ablak&típus" #: ruleswidgetbase.ui:2063 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "Mozgatás/átmé&retezés" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Egyik sem" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Alacsony" #: ruleswidgetbase.ui:2125 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ruleswidgetbase.ui:2130 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Magas" #: ruleswidgetbase.ui:2135 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Rendkívüli" #: ruleswidgetbase.ui:2161 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "M&inimális méret" #: ruleswidgetbase.ui:2192 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "Ma&ximális méret" #: ruleswidgetbase.ui:2234 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "A kért méret és &pozíció figyelmen kívül hagyása" #: ruleswidgetbase.ui:2293 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "A geometria szigorú követése" #: ruleswidgetbase.ui:2349 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "A globális billentyűparancsok blokkolása" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Szerkesztés..." #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"