# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 22:22+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: kxkb.cpp:373 msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó segédprogram" #: kxkb.cpp:377 msgid "TDE Keyboard Tool" msgstr "TDE billentyűzetváltó" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" msgstr "Nem sikerült átváltani a billentyűzetkiosztást erre: '%1'" #: kxkbtraywindow.cpp:110 msgid "Configure..." msgstr "Beállítás..." #: pixmap.cpp:243 msgid "Belgian" msgstr "belga" #: pixmap.cpp:244 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgár" #: pixmap.cpp:245 msgid "Brazilian" msgstr "brazil" #: pixmap.cpp:246 msgid "Canadian" msgstr "kanadai" #: pixmap.cpp:247 msgid "Czech" msgstr "cseh" #: pixmap.cpp:248 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "cseh (qwerty)" #: pixmap.cpp:249 msgid "Danish" msgstr "dán" #: pixmap.cpp:250 msgid "Estonian" msgstr "észt" #: pixmap.cpp:251 msgid "Finnish" msgstr "finn" #: pixmap.cpp:252 msgid "French" msgstr "francia" #: pixmap.cpp:253 msgid "German" msgstr "német" #: pixmap.cpp:254 msgid "Hungarian" msgstr "magyar" #: pixmap.cpp:255 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "magyar (qwerty)" #: pixmap.cpp:256 msgid "Italian" msgstr "olasz" #: pixmap.cpp:257 msgid "Japanese" msgstr "japán" #: pixmap.cpp:258 msgid "Lithuanian" msgstr "litván" #: pixmap.cpp:259 msgid "Norwegian" msgstr "norvég" #: pixmap.cpp:260 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx sorozat" #: pixmap.cpp:261 msgid "Polish" msgstr "lengyel" #: pixmap.cpp:262 msgid "Portuguese" msgstr "portugál" #: pixmap.cpp:263 msgid "Romanian" msgstr "román" #: pixmap.cpp:264 msgid "Russian" msgstr "orosz" #: pixmap.cpp:265 msgid "Slovak" msgstr "szlovák" #: pixmap.cpp:266 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "szlovák (qwerty)" #: pixmap.cpp:267 msgid "Spanish" msgstr "spanyol" #: pixmap.cpp:268 msgid "Swedish" msgstr "svéd" #: pixmap.cpp:269 msgid "Swiss German" msgstr "svájci német" #: pixmap.cpp:270 msgid "Swiss French" msgstr "svájci francia" #: pixmap.cpp:271 msgid "Thai" msgstr "thaiföldi" #: pixmap.cpp:272 msgid "United Kingdom" msgstr "brit angol" #: pixmap.cpp:273 msgid "U.S. English" msgstr "amerikai angol" #: pixmap.cpp:274 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "amerikai angol (speciális billentyűkkel)" #: pixmap.cpp:275 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "amerikai angol (ISO9995-3 szerinti)" #: pixmap.cpp:278 msgid "Armenian" msgstr "örmény" #: pixmap.cpp:279 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdzsáni" #: pixmap.cpp:280 msgid "Icelandic" msgstr "izlandi" #: pixmap.cpp:281 msgid "Israeli" msgstr "izraeli" #: pixmap.cpp:282 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "litván (azerty)" #: pixmap.cpp:283 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "litván (querty, \"numerikus\")" #: pixmap.cpp:284 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "litván (querty, \"programozói\")" #: pixmap.cpp:285 msgid "Macedonian" msgstr "macedón" #: pixmap.cpp:286 msgid "Serbian" msgstr "szerb" #: pixmap.cpp:287 msgid "Slovenian" msgstr "szlovén" #: pixmap.cpp:288 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnami" #: pixmap.cpp:291 msgid "Arabic" msgstr "arab" #: pixmap.cpp:292 msgid "Belarusian" msgstr "fehérorosz" #: pixmap.cpp:293 msgid "Bengali" msgstr "bengáli" #: pixmap.cpp:294 msgid "Croatian" msgstr "horvát" #: pixmap.cpp:295 msgid "Greek" msgstr "görög" #: pixmap.cpp:296 msgid "Latvian" msgstr "lett" #: pixmap.cpp:297 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "litván (qwerty, \"numerikus\")" #: pixmap.cpp:298 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "litván (qwerty, \"programozói\")" #: pixmap.cpp:299 msgid "Turkish" msgstr "török" #: pixmap.cpp:300 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrán" #: pixmap.cpp:303 msgid "Albanian" msgstr "albán" #: pixmap.cpp:304 msgid "Burmese" msgstr "burmai" #: pixmap.cpp:305 msgid "Dutch" msgstr "holland" #: pixmap.cpp:306 msgid "Georgian (latin)" msgstr "grúz (latin betűs)" #: pixmap.cpp:307 msgid "Georgian (russian)" msgstr "grúz (orosz)" #: pixmap.cpp:308 msgid "Gujarati" msgstr "gudzsarati" #: pixmap.cpp:309 msgid "Gurmukhi" msgstr "gurmukhi" #: pixmap.cpp:310 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: pixmap.cpp:311 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: pixmap.cpp:312 msgid "Iranian" msgstr "iráni" #: pixmap.cpp:314 msgid "Latin America" msgstr "latin-amerikai" #: pixmap.cpp:315 msgid "Maltese" msgstr "máltai" #: pixmap.cpp:316 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "máltai (amerikai kiosztás)" #: pixmap.cpp:317 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "észak-saami (Finnország)" #: pixmap.cpp:318 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "észak-saami (Norvégia)" #: pixmap.cpp:319 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "észak-saami (Svédország)" #: pixmap.cpp:320 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "lengyel (qwertz)" #: pixmap.cpp:321 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "orosz (cirill, fonetikus)" #: pixmap.cpp:322 msgid "Tajik" msgstr "tadzsik" #: pixmap.cpp:323 msgid "Turkish (F)" msgstr "török (F)" #: pixmap.cpp:324 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "amerikai angol (ISO9995-3 szerinti)" #: pixmap.cpp:325 msgid "Yugoslavian" msgstr "jugoszláv" #: pixmap.cpp:328 msgid "Bosnian" msgstr "bosnyák" #: pixmap.cpp:329 msgid "Croatian (US)" msgstr "horvát (amerikai)" #: pixmap.cpp:330 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak-féle" #: pixmap.cpp:331 msgid "French (alternative)" msgstr "francia (alternatív)" #: pixmap.cpp:332 msgid "French Canadian" msgstr "francia (kanadai)" #: pixmap.cpp:333 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: pixmap.cpp:334 msgid "Lao" msgstr "laó" #: pixmap.cpp:335 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: pixmap.cpp:336 msgid "Mongolian" msgstr "mongol" #: pixmap.cpp:337 msgid "Ogham" msgstr "ogham" #: pixmap.cpp:338 msgid "Oriya" msgstr "orija" #: pixmap.cpp:339 msgid "Syriac" msgstr "sziriaki" #: pixmap.cpp:340 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: pixmap.cpp:341 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "thai (kedmanee)" #: pixmap.cpp:342 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "thai (pattachote)" #: pixmap.cpp:343 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "thai (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:346 msgid "Uzbek" msgstr "üzbég" #: pixmap.cpp:347 msgid "Faroese" msgstr "faröeri" #: pixmap.cpp:350 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "dzongkha / tibeti" #: pixmap.cpp:351 msgid "Hungarian (US)" msgstr "magyar (angol bill.)" #: pixmap.cpp:352 msgid "Irish" msgstr "ír" #: pixmap.cpp:353 msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "izraeli (fonetikus)" #: pixmap.cpp:354 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "szerb (cirill betűs)" #: pixmap.cpp:355 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "szerb (latin betűs)" #: pixmap.cpp:356 msgid "Swiss" msgstr "svájci" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Váltás a következő billentyűzetkiosztásra" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu"