# Marcell Lengyel , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Új elem létrehozása" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Eszközre mutató link" #: knewmenu.cc:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "A(z) %1 nevű sablonfájl nem létezik." #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Fájlnév:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Háttérbeállítások" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "Sz&ín:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "Ké&p:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "nincs" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Az ikonok felnagyítása" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Az ikonok lekicsinyítése" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "Az ala&pértelmezett méret" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "Nagy&on nagy" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "N&agyon nagy" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Nagy" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Közepes" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "Ki&csi" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "Nagyon k&icsi" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "A háttér beállítása..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Itt lehet kiválasztani az aktuális nézet hátterét" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Nincs jogosultsága %1 olvasásához

" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

%1 már nem létezik

" #: konq_dirpart.cc:495 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "A keresés eredménye: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "A fájlok törlése" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "A fájlok végleges törlése" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Végleges törlés" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni ezt a(z) %n fájlt?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "A szemétkosárba dobás" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "A szemétkosárba &dobás" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Nem lehet saját magára ejteni egy könyvtárat." #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "A leejtett adatok fájlneve:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "Mo&zgatás ide" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Másolás ide" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Link ide" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Beállítás &tapétának" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Mégsem" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Új könyvtár" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "A könyvtár neve:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "Megny&itás" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "Megnyitás új &ablakban" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "A szemétkosár megnyitása új ablakban" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Az adathordozó megnyitása új ablakban" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "A dokumentum megnyitása új ablakban" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "Köny&vtár létrehozása..." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "&Visszaállítás" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "A szemétkosár kiü&rítése" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Könyvjel&ző erre az oldalra" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Könyvj&elző erre a címre" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Könyvjelző erre a &könyvtárra" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Könyvjelző erre a l&inkre" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Könyvjelző erre a &fájlra" #: konq_popupmenu.cc:894 msgid "&Open With" msgstr "Megnyitás máss&al" #: konq_popupmenu.cc:924 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Megnyitás ezzel: %1" #: konq_popupmenu.cc:938 msgid "&Other..." msgstr "E&gyéb..." #: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 msgid "&Open With..." msgstr "Megny&itás ezzel..." #: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "Mű&veletek" #: konq_popupmenu.cc:1003 msgid "&Properties" msgstr "&Tulajdonságok" #: konq_popupmenu.cc:1017 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "V&isszavonás" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "V&isszavonás: másolás" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "V&isszavonás: link" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "V&isszavonás: mozgatás" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "V&isszavonás: a szemétkosárba dobás" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "V&isszavonás: könyvtár létrehozása"