# Tamas Szanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Adja meg a bejelentkezési adatokat a következőhöz: %1" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Adja meg a bejelentkezési adatokat a következőhöz:\n" "Kiszolgáló = %1\n" "Megosztás = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "A libsmbclient programkönyvtár inicializálása nem sikerült" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "" "A libsmbclient programkönyvtár nem tudta létrehozni a szükséges kontextust" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "" "A libsmbclient programkönyvtár nem tudta inicializálni a szükséges kontextust" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "a fájltípus ismeretlen, se nem könyvtár, se nem fájl." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "%1 nevű fájl nem létezik" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Nem található egy munkacsoport sem a helyi hálózaton. Lehet, hogy egy tűzfal " "miatt nem sikerült az elérés." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Nincs adathordozó az eszközben ehhez: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a géphez ehhez: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "" "Hiba történt a kiszolgálóhoz való csatlakozás közben (a kiszolgáló szerepe: " "%1)" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "A kért megosztás nem létezik a megadott kiszolgálón" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Hibás fájlazonosító" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "A megadott név nem bontható fel egyértelműen. Ellenőrizze, hogy nincs-e " "valamilyen ütközés a hálózaton használt Windows-os és UNIX-os névfelbontás " "között." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "A libsmbclient hibát jelzett, de pontos megjelölés nélkül. Ezt valószínűleg " "valamilyen hálózati hiba okozta, esetleg a libsmbclient valamilyen saját " "belső hibája.\n" "Ha segíteni szeretne a hiba okának kiderítésében, próbáljon tcpdump-os " "listát készíteni a kártya adatforgalmáról a hálózat böngészése közben. A " "listába személyes adatok is becsúszhatnak, ezért csak ellenőrzés után tegye " "azt publikussá. Esetleg küldje el a fejlesztők privát e-mail címére, ha ők " "ezt kérik." #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Ismeretlen stat hiba: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Ellenőrizze, hogy a Samba megfelelő módon van-e telepítve." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "A(z) \"%1\" megosztás csatlakoztatása (gép: \"%2\", felhasználónév: \"%3\") " "nem sikerült.\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "A(z) \"%1\" csatlakoztatási pont leválasztása nem sikerült.\n" "%2"