# Tamas Szanto , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "A kiszolgáló elutasította az EHLO és HELO parancsokat, mintha nem ismert " "vagy nem implementált parancsok lennének.\n" "Próbáljon segítséget kérni a rendszergazdától." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Nem várt kiszolgálói válasz a(z) %1 parancsra.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Az SMTP-kiszolgáló nem támogatja a TLS-t. Tiltsa le a TLS használatát a " "titkosítás nélküli használathoz." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Az SMTP-kiszolgáló azt jelezte, hogy támogatja a TLS-t, de a " "paraméteregyeztetés nem sikerült.\n" "A TLS használata letiltható a Titkosítás nevű TDE beállítómodulban." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "A kapcsolat megszakadt" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "" "A tdeio_smtp komponensbe nincs belefordítva a felhasználóazonosítási " "támogatás." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nincsenek megadva a felhasználóazonosításhoz szükséges adatok." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Az SMTP-kiszolgáló nem támogatja ezt: %1.\n" "Válasszon más felhasználóazonosítási módszert.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Az SMTP-kiszolgáló nem támogat felhasználóazonosítást.\n" " %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "A jelszóazonosítás nem sikerült.\n" "Valószínűleg hibás jelszót adott meg.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Nem sikerült adatokat beolvasni az alkalmazásból." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Az üzenet tartalmát a kiszolgáló nem fogadta el.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "A kiszolgáló válasza:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Ez egy átmeneti hiba, később próbálkozzon újra." #: smtp.cc:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Az alkalmazás érvénytelen kérést küldött." #: smtp.cc:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "A feladó címe hiányzik." #: smtp.cc:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Az SMTPProtocol::smtp_open függvényhívás nem sikerült (%1)" #: smtp.cc:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "A kiszolgáló nem támogatja 8-bites üzenetek küldését.\n" "Használjon 'base64' vagy 'quoted-printable' kódolást." #: smtp.cc:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Érvénytelen SMTP válasz érkezett (%1)." #: smtp.cc:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "A kiszolgáló visszautasította a csatlakozási kérést.\n" "%1" #: smtp.cc:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Az SMTP-kiszolgáló használatához szükséges felhasználónév és jelszó:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "A kiszolgáló nem fogadta el az üres feladói címet.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "A kiszolgáló nem fogadta el a(z) \"%1\" feladói címet.\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Az üzenetküldés nem sikerült, mert a kiszolgáló visszautasította a következő " "címzetteket:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Nem sikerült elkezdeni az adattartalom továbbítását.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Nem kezelhető hiba történt. Kérjük küldjön róla hibajelentést."