# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-28 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "Fa&xrendszer:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Parancs:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "Faxk&iszolgáló (ha van):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "F&ax/modemeszköz:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "standard modemport" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "%1. soros port" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "MIME-típus" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Szűrő hozzáadása" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "A szűrő módosítása" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "A szűrő eltávolítása" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Felfelé mozgatás" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Lefelé mozgatás" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Üres paraméterek." #. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "Fa&x" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "Faxküldő alkalmazás a TDE nyomtatási rendszerhez." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "A telefonszám (ahová faxolni szeretne)" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "A fax azonnali elküldése" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Kilépés a fax elküldése után" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Az elfaxolni kívánt fájl (hozzáadva a fájllistához)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "A TDEPrint faxolási eszköz naplója" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Név" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Faxszám" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Bejegyzések:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "A cím&jegyzék szerkesztése" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Nem található faxszám a címjegyzékben." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "nagy (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "alacsony (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "Fel&bontás:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Papírméret:" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Szűrőparaméterek" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-típus:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Bemeneti fájlok átalakítása PostScript formátumra" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Fax küldése: %1 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Faxküldési mód: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Fax elküldése: %1..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "Kihagyás: %1..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "Szűrés: %1..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Faxolási napló" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Faxolási napló" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "A TDEPrint faxolási eszköz naplója" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Nem nyitható meg egy fájl írásra." #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Felfelé" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Lefelé" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "Fájl&ok:" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Vállalat" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Faxszám hozzáadása" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Faxszám hozzáadása a címjegyzékből" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Faxszám eltávolítása" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "Meg&jegyzés:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "Ü&temezés:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "most" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "megadott időpontban" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "Fedőlap kül&dése" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "&Tárgy:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Feldolgozás..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "üresjárat" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Elküldés a faxra" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "Fájl &hozzáadása..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "Fájl el&távolítása" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "Fax kül&dése" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "&Félbeszakítás" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "Cím&jegyzék" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "A na&pló megtekintése" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "A fájl me>ekintése" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "Új fa&x-címzett..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Nincs megadva elküldeni kívánt fájl." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Nincs megadva a faxszám." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Nem sikerült elindítani a faxolást végző folyamatot." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Nem sikerült leállítani a faxolást végző folyamatot." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "Nem sikerült betölteni: %1." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Faxhiba: a hibaüzenet részletei az eseménynaplóban találhatók." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "Adja meg a címzett faxjellemzőit." #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "Sz&ám:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "&Név:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "Vá&llalat:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Érvénytelen faxszám." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "Né&v:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Cég:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "Szá&m:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "A nemzetközi '+' előtag lecserélése erre:" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Személyes beállítások" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Oldalbeállítások" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Oldalbeállítások" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "A faxrendszer kiválasztása" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "A szűrők beállításai" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "KdeprintFax"