msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: chfacedlg.cpp:56 msgid "Change your Face" msgstr "Az arckép megváltoztatása" #: chfacedlg.cpp:63 msgid "Select a new face:" msgstr "Új arckép választása:" #: chfacedlg.cpp:79 msgid "Custom &Image..." msgstr "E&gyéni kép..." #: chfacedlg.cpp:83 msgid "&Acquire Image..." msgstr "Kép &letöltése..." #: chfacedlg.cpp:104 msgid "(Custom)" msgstr "(Egyéni)" #: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Hiba történt a kép letöltése közben." #: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Hiba történt a kép elmentése közben:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:156 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "Másolat menté&se az egyéni arcképek könyvtárába" #: chfacedlg.cpp:162 msgid "Choose Image" msgstr "Kép választása" #: main.cpp:68 msgid "Change &Password..." msgstr "A jelszó meg&változtatása..." #: main.cpp:81 msgid "kcm_useraccount" msgstr "kcm_useraccount" #: main.cpp:82 msgid "Password & User Information" msgstr "Jelszó és felhasználói adatok" #: main.cpp:84 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) Braden MacDonald, 2002. (C) Ravikiran Rajagopal, 2004." #: main.cpp:87 msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" #: main.cpp:91 msgid "Face editor" msgstr "Arcképszerkesztő" #: main.cpp:92 msgid "Password changer" msgstr "Jelszóváltoztató" #: main.cpp:96 main.cpp:97 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" #: main.cpp:100 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used in " "mail programs and word processors, for example. You can change your login " "password by clicking Change Password." msgstr "" "Itt lehet megadni a személyi adatokat. Ezeket például a " "levelezőprogramok és szövegszerkesztők felhasználhatják. A jelszó " "megváltoztatásához kattintson A jelszó megváltoztatása gombra." #: main.cpp:115 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "Programhiba történt: a 'tdepasswd' nevű program nem található. A jelszó " "enélkül nem változtatható meg." #: main.cpp:213 msgid "Please enter your password in order to save your settings:" msgstr "Adja meg a jelszavát (a beállítások elmentéséhez):" #: main.cpp:218 msgid "You must enter your password in order to change your information." msgstr "Az adatokat csak a jelszó megadása esetén lehet megváltoztatni." #: main.cpp:228 msgid "You must enter a correct password." msgstr "Meg kell adni a jelszót." #: main.cpp:232 #, c-format msgid "" "An error occurred and your password has probably not been changed. The error " "message was:\n" "%1" msgstr "" "Hiba történt, a jelszó valószínűleg nem változott meg. A hibaüzenet:\n" "%1" #: main.cpp:245 #, c-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Hiba történt a kép mentésekor: %1" #: main.cpp:269 main.cpp:300 msgid "Your administrator has disallowed changing your image." msgstr "A rendszergazda nem engedélyezte Önnek a kép megváltoztatását." #: main.cpp:333 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 valószínűleg nem képfájl.\n" "Ilyen kiterjesztésű fájlokat használjon:\n" "%2" #: kcm_useraccount.kcfg:24 #, no-c-format msgid "The size of login images" msgstr "A bejelentkezési képek mérete" #: kcm_useraccount.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The default image file" msgstr "Az alapértelmezett képfájl" #: kcm_useraccount.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "A felhasználó egyéni arcképét tartalmazó fájl neve" #: kcm_useraccount.kcfg:36 #, no-c-format msgid "The user's login image" msgstr "A felhasználó bejelentkezési képe" #: kcm_useraccount.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Sort key for TDEIconViewItems" msgstr "Rendezési mód az ikonos listáknál" #: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Password echo type" msgstr "Jelszókiírási típus" #: main_widget.ui:17 #, no-c-format msgid "KCMUserAccount" msgstr "KCMUserAccount" #: main_widget.ui:59 #, no-c-format msgid "User Information" msgstr "Felhasználói adatok" #: main_widget.ui:70 #, no-c-format msgid "&Organization:" msgstr "Szerve&zet:" #: main_widget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Né&v:" #: main_widget.ui:102 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "E-mail &cím:" #: main_widget.ui:118 #, no-c-format msgid "&SMTP server:" msgstr "SMT&P-kiszolgáló:" #: main_widget.ui:134 #, no-c-format msgid "User ID:" msgstr "Felhasználóazonosító:" #: main_widget.ui:194 #, no-c-format msgid "(Click the button to change your image)" msgstr "(Kattintson a gombra a kép megváltoztatásához)" #: main_widget.ui:207 #, no-c-format msgid "Change Password..." msgstr "A jelszó megváltoztatása..." #: main_widget.ui:232 #, no-c-format msgid "At Password Prompt" msgstr "Jelszó bekérésekor" #: main_widget.ui:255 #, no-c-format msgid "Show one star for each letter" msgstr "1 karakter = 1 csillag" #: main_widget.ui:263 #, no-c-format msgid "Show three stars for each letter" msgstr "1 karakter = 3 csillag" #: main_widget.ui:271 #, no-c-format msgid "Show nothing" msgstr "Semmi ne látszódjon"