# Tamas Szanto , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-24 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: artsplayer.cpp:39 msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled." msgstr "Nem érhető el az aRts szolgáltatás, a hang ki lesz kapcsolva." #: artsplayer.cpp:39 msgid "Sounds Disabled" msgstr "A hang kikapcsolva" #: blinken.cpp:78 msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages " "does not support any of the characters of your language, please translate that " "message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not " "translate it to 0\n" "0" msgstr "0" #: blinken.cpp:112 msgid "Start" msgstr "Indítás" #: blinken.cpp:124 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: blinken.cpp:180 msgid "Sounds" msgstr "Hangok" #: blinken.cpp:361 msgid "Enter Your Name" msgstr "Adja meg a nevét" #: blinken.cpp:361 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: blinken.cpp:553 msgid "Restart the game" msgstr "A játék újraindítása" #: blinken.cpp:555 msgid "Quit blinKen" msgstr "Kilépés a programból" #: blinken.cpp:556 msgid "View Highscore Table" msgstr "A legjobb eredmények" #: blinken.cpp:560 msgid "2nd Level" msgstr "2. szint" #: blinken.cpp:561 msgid "1st Level" msgstr "1. szint" #: blinken.cpp:562 msgid "Random Level" msgstr "Véletlenszerű szint" #: blinken.cpp:563 msgid "Press the key for this button" msgstr "Nyomja meg a gombhoz tartozó billentyűt" #: blinken.cpp:564 msgid "Click any button to change its key" msgstr "Kattintson egy gombra a billentyű megváltoztatásához" #: blinken.cpp:570 msgid "Press Start to begin!" msgstr "Kezdéshez nyomja meg az Indítás gombot!" #: blinken.cpp:574 msgid "Set the Difficulty Level..." msgstr "A nehézségi szint beállítása..." #: blinken.cpp:579 msgid "Next sequence in 3..." msgstr "Következő sorozat - 3..." #: blinken.cpp:584 msgid "Next sequence in 3, 2..." msgstr "Következő sorozat - 3, 2..." #: blinken.cpp:585 msgid "Next sequence in 2..." msgstr "Következő sorozat - 2..." #: blinken.cpp:590 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." msgstr "Következő sorozat - 3, 2, 1..." #: blinken.cpp:591 msgid "Next sequence in 2, 1..." msgstr "Következő sorozat - 2, 1..." #: blinken.cpp:596 msgid "Remember this sequence..." msgstr "Jegyezze meg a sorozatot..." #: blinken.cpp:601 msgid "Repeat the sequence!" msgstr "Ismételje meg a sorozatot!" #: blinken.cpp:617 msgid "2" msgstr "2" #: blinken.cpp:618 msgid "1" msgstr "1" #: blinken.cpp:619 msgid "?" msgstr "?" #: blinken.cpp:621 msgid "Level" msgstr "Szint" #: highscoredialog.cpp:128 msgid "Highscores" msgstr "A legjobb eredmények" #: highscoredialog.cpp:143 msgid "Level 1" msgstr "1. szint" #: highscoredialog.cpp:144 msgid "Level 2" msgstr "2. szint" #: highscoredialog.cpp:145 msgid "Level ?" msgstr "?. szint" #: main.cpp:21 msgid "blinKen" msgstr "blinKen" #: main.cpp:21 msgid "A memory enhancement game" msgstr "Emlékezőképességet fejlesztő játék" #: main.cpp:22 msgid "Coding" msgstr "Kódolás" #: main.cpp:23 msgid "Design, Graphics and Sounds" msgstr "Tervezés, grafika és hangok" #: main.cpp:24 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" msgstr "" "GPL licenc alá helyezte a saját 'Steve' betűtípusát, hogy bekerülhessen a " "játékba" #. i18n: file blinken.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Play sounds" msgstr "Hangok lejátszása" #. i18n: file blinken.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use custom font for status text" msgstr "Egyéni betűtípus az állapotjelző szövegekhez"