# Tamas Szanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: feedback_i18n.cpp:2 msgid "Good choice!" msgstr "Jól választott!" #: feedback_i18n.cpp:3 msgid "Well done!" msgstr "Úgy van!" #: feedback_i18n.cpp:4 msgid "Pretty good!" msgstr "Nagyon jó!" #: feedback_i18n.cpp:5 msgid "Fine!" msgstr "Ügyes!" #: feedback_i18n.cpp:6 msgid "Right!" msgstr "Jól van!" #: feedback_i18n.cpp:7 msgid "Yes!" msgstr "Igen!" #: feedback_i18n.cpp:8 msgid "Great!" msgstr "Nagyszerű!" #: feedback_i18n.cpp:9 msgid "Good work!" msgstr "Szép munka!" #: feedback_i18n.cpp:11 msgid "Wrong!" msgstr "Nem jó!" #: feedback_i18n.cpp:12 msgid "Not right!" msgstr "Helytelen!" #: feedback_i18n.cpp:13 msgid "Think twice!" msgstr "Gondolja meg még egyszer!" #: feedback_i18n.cpp:14 msgid "Sorry, no!" msgstr "Sajnos nem" #: feedback_i18n.cpp:15 msgid "False!" msgstr "Hibás!" #: feedback_i18n.cpp:16 msgid "Try again!" msgstr "Próbálkozzon újra!" #: feedback_i18n.cpp:17 msgid "Oh no!" msgstr "Sajnos..." #: feedback_i18n.cpp:18 msgid "That's not right!" msgstr "Az érték hibás!" #: main.cpp:30 msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "Gyakorlóprogram százalékértékek számításához" #: main.cpp:42 msgid "KPercentage" msgstr "KPercentage" #: main.cpp:48 msgid "coding, coding and coding" msgstr "kódolás, kódolás és kódolás" #: main.cpp:49 msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "CVS, kódolás és sed-szkript" #: main.cpp:50 msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "CVS, kódolás és Makefile-ok" #: main.cpp:51 main.cpp:52 msgid "Pixmaps" msgstr "pixmapek" #: main.cpp:53 msgid "Spelling and Language" msgstr "helyesírás és nyelv" #: main.cpp:54 msgid "Cleaning and bugfixing code" msgstr "a kód átfésülése, hibajavítások" #: main.cpp:55 msgid "SVG icon" msgstr "SVG-ikon" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " msgstr " % - " #: kpercentmain.cpp:107 msgid " = " msgstr " = " #: kpercentmain.cpp:114 msgid "Task no. MM:" msgstr "Sorszám (MM):" #: kpercentmain.cpp:117 msgid "You got MM of MM." msgstr "Az eredmény MM / MM." #: kpercentmain.cpp:178 msgid "Number of managed exercises" msgstr "A kezelt gyakorlatok száma" #: kpercentmain.cpp:179 msgid "Relation of right to wrong inputs" msgstr "A hibás és helyes válaszok aránya" #: kpercentmain.cpp:180 msgid "Check your answer" msgstr "A válaszok ellenőrzése" #: kpercentmain.cpp:181 msgid "Back to the main window" msgstr "Vissza a főablakhoz" #: kpercentmain.cpp:205 msgid "You got %1 of %2 exercises." msgstr "%1 / %2 gyakorlat megoldva." #: kpercentmain.cpp:210 msgid "Exercise no. %1:" msgstr "%1. gyakorlat:" #: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 msgid "" "%1%\n" "right" msgstr "" "%1%\n" "helyes" #: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 msgid "" "%1%\n" "wrong" msgstr "" "%1%\n" "hibás" #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulálunk!" #: kanswer.cpp:158 msgid "Error!" msgstr "Hiba" #: kanswer.cpp:163 msgid "Oops!" msgstr "Hoppá" #: kanswer.cpp:164 msgid "Mistyped!" msgstr "Elírás!" #: kanswer.cpp:169 msgid "" "Great!\n" "You managed all\n" "the exercises!" msgstr "" "Nagyszerű!\n" "Sikerült elvégezni\n" "az összes gyakorlatot!" #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "A feladatok száma:" #: kpercentage.cpp:72 msgid "Level:" msgstr "Szint:" #: kpercentage.cpp:73 msgid "Choose an exercise type:" msgstr "Válasszon egy gyakorlattípust:" #: kpercentage.cpp:83 msgid "x% &of ?? = y" msgstr "Valami &x százaléka = y" #: kpercentage.cpp:84 #, c-format msgid "x% of &y = ??" msgstr "y x% százaléka = mennyi?" #: kpercentage.cpp:85 #, c-format msgid "??% o&f x = y" msgstr "x &hány százaléka = y" #: kpercentage.cpp:86 msgid "??" msgstr "Valami" #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "könnyű" #: kpercentage.cpp:96 msgid "Medium" msgstr "közepes" #: kpercentage.cpp:97 msgid "Crazy" msgstr "nagyon nehéz" #: kpercentage.cpp:153 msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "Olyan feladatok, amelyeknél az alapértéket kell kiszámolni" #: kpercentage.cpp:154 msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "Olyan feladatok, amelyeknél a százalékos értéket kell kiszámolni" #: kpercentage.cpp:155 msgid "Exercises with percentage omitted" msgstr "Olyan feladatok, amelyeknél a százalék értékét kell kiszámolni" #: kpercentage.cpp:156 msgid "Several exercise types in random" msgstr "Véletlenszerűen kevert feladattípusok" #: kpercentage.cpp:157 msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "Egy gyakorlatsorozat hány feladatból álljon (1..10)?" #: kpercentage.cpp:158 msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "Milyen legyen a nehézségi szint?" #: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 msgid "Close KPercentage." msgstr "Kilépés a programból." #: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 msgid "Get some help." msgstr "Segítség a program használatához." #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" "Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben az " "alapértékek hiányoznak." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." msgstr "" "Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben a százalék " "értéke hiányzik." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" "Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben a " "százalékérték hiányzik." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" "Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben az egyik " "érték véletlenszerűen hiányzik." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." msgstr "Egy gyakorlatsorozat hány feladatból álljon (1..10)?" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "A választható értékek: könnyű, közepes és nehéz."