# Tamas Szanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-17 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Nem sikerült inicializálni a gPhoto2 programkönyvtárakat." #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Kattintson erre a gombra egy új fényképezőgép felvételéhez." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "Próba" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép eltávolításához." #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "Beállítás..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép beállításainak " "megváltoztatásához.

A fényképezőgép gyártmányától függ, hogy mi " "jelenik a beállítóablakban (ha megjelenik egyáltalán valami)." #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép beállításainak " "áttekintéséhez.

A fényképezőgép típusától/gyártójától függ, hogy " "milyen adatok jelennek meg ebben az ablakban." #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a folyamatban levő fényképezőgép-művelet " "félbeszakításához." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "A fényképezőgép tesztelése sikeresen megtörtént." #: kamera.cpp:404 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "

Digitális kamerák

\n" "Ebben a modulban a digitális kamerák beállításait lehet módosítani.\n" "Szükség lehet a fényképezőgép és a csatlakozó típusának (pl. USB, soros " "port,\n" "Firewire) megadására. Ha az Ön kamerája nem szerepel a\n" "Támogatott fényképezőgépek listájában, keresse fel a\n" "GPhoto honlapot, hátha megjelent " "időközben a szükséges frissítés.

\n" "Ha a fényképezőgép képeit meg szeretné nézni vagy le szeretné tölteni, írja " "be\n" "a camera:/ címet a Konquerorban vagy bármely más " "TDE-s alkalmazásban." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Nyomógomb (a KControl nem támogatja)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Dátum (nem támogatja a KControl" #: kameradevice.cpp:81 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a képességek listájához." #: kameradevice.cpp:85 msgid "Could not load ability list." msgstr "Nem sikerült betölteni a képességek listáját." #: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Nem érhetők el a(z) %1 fényképezőgép jellemzői. Lehet, hogy valamelyik " "beállítás nem megfelelő." #: kameradevice.cpp:113 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "" "A meghajtóprogramot nem sikerült elérni. Ellenőrizze a gPhoto2 telepítését." #: kameradevice.cpp:133 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Nem sikerült inicializálni a kamerát. Ellenőrizze a portbeállításokat és a " "fényképezőgép csatlakozóját, majd próbálja meg újból." #: kameradevice.cpp:157 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Nem érhető el információ a kameráról.\n" #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 msgid "Camera configuration failed." msgstr "A fényképezőgép beállítása nem sikerült." #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402 msgid "Serial" msgstr "soros" #: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:217 msgid "Unknown port" msgstr "Ismeretlen port" #: kameradevice.cpp:276 msgid "Select Camera Device" msgstr "Válassza ki a fényképezőgépet kezelő eszközt" #: kameradevice.cpp:293 msgid "Supported Cameras" msgstr "Támogatott fényképezőgépek" #: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335 msgid "Port" msgstr "Port" #: kameradevice.cpp:306 msgid "Port Settings" msgstr "Portbeállítások" #: kameradevice.cpp:312 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "Akkor jelölje be ezt az opciót, ha a fényképezőgép az egyik soros porthoz " "(COMn Microsoft Windows alatt) van csatlakoztatva." #: kameradevice.cpp:315 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of " "the USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "Akkor jelölje be ezt az opciót, ha a fényképezőgép az egyik USB porthoz vagy " "USB elosztóhoz van csatlakoztatva." #: kameradevice.cpp:322 msgid "No port type selected." msgstr "Nem választott ki porttípust." #: kameradevice.cpp:328 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: kameradevice.cpp:330 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "" "Itt lehet megadni, hogy a fényképezőgép melyik soros porthoz van " "csatlakoztatva." #: kameradevice.cpp:338 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "USB esetén nem kell megadni más paramétert."