# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Marcell Lengyel , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.2\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 10:10+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" #: kview.cpp:123 kview.cpp:469 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: kview.cpp:147 msgid "" "An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your " "installation." msgstr "" "Hiba történt a KViewViewer objektum (KPart) betöltése közben. Ellenőrizze, " "hogy a telepítés megfelelően lezajlott-e." #: kview.cpp:471 msgid "Stalled" msgstr "Várakozás adatra" #: kview.cpp:517 msgid "Cr&op" msgstr "&Levágás" #: main.cpp:26 msgid "TDE Image Viewer" msgstr "TDE-alapú képnézegető" #: main.cpp:30 msgid "Image to open" msgstr "A megnyitandó kép" #: main.cpp:36 msgid "KView" msgstr "KView" #: main.cpp:39 msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" msgstr "(c) A KView fejlesztői, 1997-2002." #: main.cpp:40 msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" #: main.cpp:41 msgid "started it all" msgstr "mindet elkezdte" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Képbeállítások" #~ msgid "General KView Configuration" #~ msgstr "A KView általános beállításai" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Alkalmazás" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Átméretezés" #~ msgid "Only resize window" #~ msgstr "csak az ablak legyen átméretezve" #~ msgid "Resize image to fit window" #~ msgstr "az egész kép elférjen az ablakban" #~ msgid "Don't resize anything" #~ msgstr "ne legyen átméretezés" #~ msgid "General KViewViewer Configuration" #~ msgstr "A KView általános beállításai" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "Nézegető" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Bővítőmodulok" #~ msgid "Select Which Plugins to Use" #~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt bővítőmodulokat" #~ msgid "Fit image to page size" #~ msgstr "Igazítás az oldalmérethez" #~ msgid "Center image on page" #~ msgstr "A kép középre igazítása" #~ msgid "Print %1" #~ msgstr "%1 kinyomtatása" #~ msgid "" #~ "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you " #~ "didn't install KView properly." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült a megadott képterületet megtalálni. Valószínűleg nincs " #~ "megfelelően telepítve a program." #~ msgid "" #~ "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. " #~ "Something in your setup is broken (a component claims to be a " #~ "KImageViewer::Canvas but it's not)." #~ msgstr "" #~ "A képterület KImageViewer felületének elérése nem sikerült. Valószínűleg " #~ "valamilyen telepítési hiba okozta ezt (egy komponens KImageViewer::Canvas " #~ "objektumnak mutatja magát, de valójában nem az)." #~ msgid "" #~ "_: Title caption when no image loaded\n" #~ "no image loaded" #~ msgstr "nincs betöltve kép" #~ msgid "TDE Image Viewer Part" #~ msgstr "TDE képnézegető komponens" #~ msgid "" #~ "_: Title caption when new image selected\n" #~ "new image" #~ msgstr "új kép" #~ msgid "Unknown image format: %1" #~ msgstr "Ismeretlen képformátum: %1" #~ msgid "No such file: %1" #~ msgstr "Ilyen nevű fájl nem létezik: %1" #~ msgid "Zoom In 10%" #~ msgstr "Nagyítás 10%-kal" #~ msgid "Zoom Out 10%" #~ msgstr "Kicsinyítés 10%-kal" #~ msgid "&Flip" #~ msgstr "&Tükrözés" #~ msgid "&Vertical" #~ msgstr "&függőlegesen" #~ msgid "&Horizontal" #~ msgstr "&vízszintesen" #~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" #~ msgstr "F&orgatás balra" #~ msgid "Rotate Clockwise" #~ msgstr "Forgatás jobbra" #~ msgid "Fit Image to Window" #~ msgstr "Igazítás az ablakmérethez" #~ msgid "Show Scrollbars" #~ msgstr "Gördítősávok megjelenítése" #~ msgid "" #~ "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't " #~ "have permission to write to that file." #~ msgstr "" #~ "A kép elmentése nem sikerült. Valószínűleg nincs jogosultsága a képfájl " #~ "írásához." #~ msgid "Save Image As..." #~ msgstr "A kép mentése mint ..." #~ msgid "Load changed image? - %1" #~ msgstr "Be szeretné tölteni a módosult képet (%1)?" #~ msgid "" #~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" #~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" #~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" #~ "changes that have already been saved." #~ msgstr "" #~ "A(z) %1 kép, melyet már módosított, időközben megváltozott a lemezen.\n" #~ "Be szeretné tölteni a lemezen található változatot (a módosítások " #~ "elvesznek)?\n" #~ "Ha nem tölti be, és elmenti később a szerkesztés alatt álló képet, a\n" #~ "lemezen található változatban végrehajtott módosítások elvesznek." #~ msgid "No Blending" #~ msgstr "Nincs keverés" #~ msgid "Alpha Blend" #~ msgstr "Alfa-keverés" #~ msgid "Wipe From Left" #~ msgstr "Söprés balról" #~ msgid "Wipe From Right" #~ msgstr "Söprés jobbról" #~ msgid "Wipe From Top" #~ msgstr "Söprés felülről" #~ msgid "Wipe From Bottom" #~ msgstr "Söprés alulról" #~ msgid "Minimum height:" #~ msgstr "Min. magasság:" #~ msgid "" #~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you " #~ "enter here.\n" #~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor " #~ "of 10." #~ msgstr "" #~ "A kép magassága nem fog az itt megadott érték alá csökkenni.\n" #~ "Ha pl. a megadott érték 10, akkor egy 1x1-es kép 10-szeresre lesz nyújtva " #~ "függőlegesen." #~ msgid "Maximum height:" #~ msgstr "Max. magasság:" #~ msgid "" #~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " #~ "here.\n" #~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a " #~ "factor of 0.1." #~ msgstr "" #~ "A kép magassága nem fog az itt megadott érték fölé nőni.\n" #~ "Ha pl. a megadott érték 100, akkor egy 1000x1000-es kép a tizedére lesz " #~ "összenyomva függőlegesen." #~ msgid "Minimum width:" #~ msgstr "Min. szélesség:" #~ msgid "" #~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " #~ "here.\n" #~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a " #~ "factor of 10." #~ msgstr "" #~ "A kép szélessége nem fog az itt megadott érték alá csökkenni.\n" #~ "Ha pl. a megadott érték 10, akkor egy 1x1-es kép 10-szeresre lesz nyújtva " #~ "vízszintesen." #~ msgid "Maximum width:" #~ msgstr "Max. szélesség:" #~ msgid "" #~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter " #~ "here.\n" #~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by " #~ "a factor of 0.1." #~ msgstr "" #~ "A kép szélessége nem fog az itt megadott érték fölé nőni.\n" #~ "Ha pl. a megadott érték 100, akkor egy 1000x1000-es kép a tizedére lesz " #~ "összenyomva vízszintesen." #~ msgid "Choose which blend effects should be used:" #~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt keverési effektusokat:" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Effektus" #~ msgid "" #~ "Every effect selected may be used to create a transition effect between " #~ "the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." #~ msgstr "" #~ "Minden kiválasztott effektus felhasználható lesz a képek közötti " #~ "átmenetek létrehozására. Ha több effektust is kijelöl, akkor azok " #~ "véletlenszerűen lesznek felhasználva." #~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" #~ msgstr "Finom méretezés használata (jó minőség, lassabb)" #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "A képarány megőrzése" #~ msgid "" #~ "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That " #~ "means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with " #~ "the same factor." #~ msgstr "" #~ "Ha ez be van jelölve, a KView mindig megpróbálja megőrizni az " #~ "oldalarányokat. Ez azt jelenti, hogy ha pl. a szélesség x-szeresre nő, " #~ "akkor a magasság ugyanilyen arányban fog változni." #~ msgid "Center image" #~ msgstr "A kép középre helyezése" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "Képméret" #~ msgid "Fit to page size" #~ msgstr "Igazítás az oldalmérethez" #~ msgid "9x13" #~ msgstr "9x13" #~ msgid "10x15" #~ msgstr "10x15" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "kézi" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Center on page" #~ msgstr "A kép középre igazítása"