# Tamas Szanto , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: imagesettings.cpp:31 msgid "Image Settings" msgstr "Képbeállítások" #: imagesettings.cpp:34 msgid "Fit image to page size" msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt" #: imagesettings.cpp:37 msgid "Center image on page" msgstr "A kép középre igazítása" #: kviewkonqextension.cpp:71 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Nyomtatás - %1" #: kviewviewer.cpp:78 msgid "" "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was " "not installed properly." msgstr "" "Nem található megfelelő képfelület-objektum. Valószínűleg nincs megfelelően " "telepítve a program." #: kviewviewer.cpp:80 msgid "" "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but " "it is not)." msgstr "" "Nem sikerült elérni a képfelület KImageViewer nevű csatlakozási felületét. " "Valami nincs jól beállítva (egy komponens KImageViewer::Canvas néven jelenik " "meg, de valójában nem az)." #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "no image loaded" msgstr "nincs betöltve kép" #: kviewviewer.cpp:172 msgid "KView" msgstr "KView" #: kviewviewer.cpp:173 msgid "TDE Image Viewer Part" msgstr "TDE képmegjelenítő objektum" #: kviewviewer.cpp:175 msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" msgstr "(c) A KView fejlesztői, 1997-2002." #: kviewviewer.cpp:176 msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" #: kviewviewer.cpp:177 msgid "started it all" msgstr "ő kezdte el" #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 msgid "" "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't " "have permission to write to that file." msgstr "" "A képet nem sikerült lemezre menteni. Valószínűleg nincs írási jogosultsága " "a fájlhoz." #: kviewviewer.cpp:298 msgid "" "_: Title caption when new image selected\n" "new image" msgstr "új kép" #: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 #, c-format msgid "Unknown image format: %1" msgstr "Ismeretlen képformátum: %1" #: kviewviewer.cpp:409 #, c-format msgid "No such file: %1" msgstr "Nincs ilyen nevű fájl: %1" #: kviewviewer.cpp:468 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: kviewviewer.cpp:470 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: kviewviewer.cpp:480 msgid "&Flip" msgstr "&Tükrözés" #: kviewviewer.cpp:481 msgid "&Vertical" msgstr "Fü&ggőlegesen" #: kviewviewer.cpp:482 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vízszintesen" #: kviewviewer.cpp:486 msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" msgstr "Forgatás &balra" #: kviewviewer.cpp:488 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Forgatás jobbra" #: kviewviewer.cpp:494 msgid "Fit Image to Window" msgstr "A kép töltse ki az egész ablakot" #: kviewviewer.cpp:517 msgid "Show Scrollbars" msgstr "Gördítősávok" #: kviewviewer.cpp:519 msgid "Hide Scrollbars" msgstr "A gördítősávok elrejtése" #: kviewviewer.cpp:757 msgid "Save Image As..." msgstr "A kép mentése mint..." #: kviewviewer.cpp:806 #, c-format msgid "Load changed image? - %1" msgstr "Be szeretné tölteni a megváltozott képet? - %1" #: kviewviewer.cpp:808 msgid "" "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" "If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" "changes that have already been saved." msgstr "" "A(z) %1 képnek a lemezen tárolt változata megváltozott.\n" "Újból betölti a képet? Ebben az esetben a módosítások elvesznek.\n" "Ha nem tölti be, és később elmenti a képet, a lemezen tárolt\n" "verzióban tett módosítások fognak elveszni." #: kviewviewer.cpp:818 msgid "Do Not Reload" msgstr "Nem kell újratölteni" #: kviewviewer.cpp:875 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "No Image Loaded" msgstr "Nincs betöltve kép" #: printimagesettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Képméret" #: printimagesettings.ui:67 #, no-c-format msgid "Fit to page size" msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt" #: printimagesettings.ui:75 #, no-c-format msgid "9x13" msgstr "9x13" #: printimagesettings.ui:83 #, no-c-format msgid "10x15" msgstr "10x15" #: printimagesettings.ui:91 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "kézi" #: printimagesettings.ui:120 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: printimagesettings.ui:137 #, no-c-format msgid "Center on page" msgstr "Középre igazítás" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Nagyítás" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "A kép mentése mint..." #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Nem kell újratölteni" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "KView" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Képbeállítások"