msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Automatikus könyvjelzők" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Az automatikus könyvjelzők beállítása" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Bejegyzés szerkesztése" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "M&inta:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "

Reguláris kifejezés. Az illeszkedő sorokhoz készül könyvjelző.

" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "Nagybetűér&zékeny" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "" "

Ha be van jelölve, a mintaillesztés nagybetűérzékeny módon fog " "megtörténni.

" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "Minimális i&lleszkedés" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

" msgstr "" "

Ha ez be van jelölve, a mintaillesztés minimalizált módon fog " "megtörténni; ha nem tudja, mit jelent ez, olvassa el a reguláris " "kifejezésekről szóló függeléket a Kate dokumentációjában.

" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "&Fájlminta:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

" msgstr "" "

Fájlminták listája pontosvesszővel elválasztva. Ezzel lehet az entitás " "használatát a megadott fájlokra korlátozni.

Használja a MIME-típus " "mezőjétől jobbra látható Varázsló gombot a két lista kényelmes kitöltéséhez." "

" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-típ&usok:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

MIME-típusok listája, pontosvesszővel elválasztva. Így lehet az entitás " "használatát adott MIME-típusú fájlokra korlátozni.

A jobb oldali " "Varázsló gombbal lehet áttekinteni a fájltípusokat és választani közülük. A " "fájlminták listáját a program automatikusan kitölti.

" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

" msgstr "" "

Kattintson erre a gombra a rendszerben definiált MIME-típusok kijelölhető " "listájának megjelenítéséhez. Felhasználás esetén a fenti fájlnévminta-mezőt " "automatikusan kitölti a program.

" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Válassza ki a mintához tartozó MIME-típusokat.\n" "Figyelem: ennek hatására automatikusan megváltoznak a társított " "fájlnévkiterjesztések is." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME-típusok kiválasztása" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "Mintá&k" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "MIME-típusok" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Fájlminták" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

  1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
  2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.
  3. Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Ebben a listában találhatók a beállított automatikus könyvjelző-" "bejegyzések. Dokumentum megnyitásakor az entitásokat a következő módon " "használja a program:

    1. Az entitás nem lesz felhasználva, ha meg van " "adva MIME-típus vagy fájlminta, és egyik sem illeszkedik a dokumentumhoz.
    2. Máskülönben a program megpróbálja a dokumentum minden egyes sorához " "illeszteni a mintát, és az illeszkedő sorokra létrehoz egy új könyvjelzőt.

      Az entitások kezelését az alábbi gombokkal lehet elvégezni.

      " #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "Ú&j..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Nyomja meg ezt a gombot új automatikjus könyvjelző-bejegyzés létrehozásához." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás törléséhez." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "Sz&erkesztés..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás módosításához."