# Tamas Szanto , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Bejövő port csak kimeneti porthoz köthető, \n" "két azonos irányú port nem köthető össze." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "a hangszerek leírófájljai" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "munkafolyamatok (az összes csúszka és gomb állásának fájlba mentése)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "struktúrák (a jelfolyamok ábrázolása)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "az összes aRts fájl és könyvtár" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Szükség van egy %1 nevű könyvtárra,\n" "%2 tárolására.\n" "Létre szeretné hozni?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "Egy aRts-könyvtár hiányzik" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Nem kell létrehozni" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "aRts-modul végrehajtása" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "A szintetizálás folyik..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "CPU-használat: ismeretlen" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "A szintetizálás félbeszakadt a túl magas CPU-használat miatt." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "CPU-használat: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: struktúraport-nézet" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "A port tulajdonságai" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Modulok" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Szintetizálás" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Szintetizálás/Aritmetika + ke&verés" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Szintetizálás/B&uszok" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Szintetizálás/Késl&eltetések" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Szintetizálás/&Burkolók" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Szintetizálás/&Effektusok" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Szintetizálás/Szű&rők" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Szintetizálás/&MIDI + sequencing" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Szintetizálás/&Hangminták" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Szintetizálás/Han&g ki- és bemenet" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Szintetizálás/&Tesztelés" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Szintetizálás/Osz&cilláció és moduláció" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Szintetizálás/Hullám&formák" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Szintetizálás/Bel&ső" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "Minta&példák" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Hangszerek" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "Ke&verőelemek" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "Sabl&onok" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Egyéb" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Munkafolyamat megnyitása..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Minta&példa megnyitása..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Letöltés kiszolgálóról..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "Struktúra &végrehajtása" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "Struktúra át&nevezése..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "Struktúra &közzététele" #: main.cpp:315 mwidget.cpp:597 msgid "&Delete" msgstr "" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "Tu&lajdonságpanel" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Bejövő hangjel létrehozása" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Kimenő hangjel létrehozása" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Bejövő sztring típusú jellemző létrehozása" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Bejövő hangjel-jellemző létrehozása" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Csatlakozási felület megvalósítása..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Pozíció- vagy névmódosítás..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "A struktúra publikálása megtörtént '%1' néven." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "A struktúrát nem sikerült betölteni. Lehet, hogy a\n" "fájlban található néhány modul nem áll rendelkezésre az aRts\n" "feltelepített változatában." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Arts - Figyelmeztetés" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "A mintapéldák könyvtára nem található.\n" "Az aktuális könyvtárat használom helyette." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "aRts - Figyelmeztetés" #: main.cpp:567 msgid "Save As" msgstr "" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "A(z) '%1' fájlt nem sikerült megnyitni írásra: %2." #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "A(z) '%1' fájl mentését nem sikerült hibátlanul befejezni: %2." #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Struktúra átnevezése" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "A struktúra neve:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "A megadott struktúrát nem sikerült végrehajtani. Ellenőrizze,\n" "hogy a hangszolgáltatás (artsd) fut-e.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Az aktuális struktúra megváltozott.\n" "El szeretné menteni?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "A megadott fájl ('%1') nem létezik." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "A betöltendő .arts-fájl (opcionális)" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "aRts szintetizátortervező" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "" "Analóg, valsidejű szintetiztorok grafikus tervezésére szolgáló program." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Biztosan törölni szeretné a kijelölt %n db modult, portot és csatlakozást? A " "műveletet később nem lehet visszavonni!" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Fel" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Le" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "Átne&vezés..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Port átnevezése" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Adja meg a port nevét:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "KIMENET" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "BEMENET" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Tipp: betűk vagy számjegyek leütésekor automatikusan elkezdődik a bevitel." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Struktúra letöltése a kiszolgálóról" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Közzétett struktúrák" #: artsbuilderui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:17 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Modulok" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Portok" #: artsbuilderui.rc:43 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "A kiválasztott modul vagy port tulajdonságai:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "A port értéke" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&nincs beállítva" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "Állan&dó érték:" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "A kapcsolatból" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Csatlakozás"