# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "&FFT-scope" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "&Hangkezelő" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "aRts álla&potjelző" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "MI&DI-kezelő" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "Kö&rnyezet" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "A rendelkezésre álló médiatíp&usok" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Stílus: normál" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Stílus: lángoló" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Stílus: vonalak" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Stílus: LED-ek" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Stílus: analóg" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Stílus: apró" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Több oszlop a VU-kijelzőkben" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Kevesebb oszlop a VU-kijelzőkben" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "Hiba történt az aRts szolgáltatásban. Az aRts újraindítása után próbálja " "újból elindítani ezt a kisalkalmazást." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "aRts-vezérlő kisalkalmazás" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "Paneles kisalkalmazás az aRts kezeléséhez." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) Arnold Krille, 2003." #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "A kisalkalmazás szerzője" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Köszönet az aRts elkészítéséért!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "A beágyazott FF&T-scope ki-be kapcsolása" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "VU-stílus" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Hangkezelő" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Cím" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Típus" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Busz" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "lejátszás" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "felvétel" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Válassza ki a buszt" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "A rendelkezésre álló buszok:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Új busz:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Környezet" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Keverő hozzáadása" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Effektuspult hozzáadása" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Elem törlése" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "%1 betöltése" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "%1 mentése" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "FFT-nézet" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Alstílus" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Adja meg, mi legyen az alstílus:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Nincs grafikus felület ehhez az effektushoz." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "aRts alaphangerő" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Free&Verb ki-be kapcsolása" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Régi aRts-stílusú kijelző" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "aRts-vezérlő" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Vezérlőeszköz az aRts szolgáltatáshoz" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) Stefan Westerfeld, 2000.\n" "(c) Arnold Krille, 2003." #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Szerző, az aRts karbantartója" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Továbbfejlesztések" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "A rendelkezésre álló médiatípusok" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Médiatípus" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Hangszer" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "MIDI-kezelő" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "A &rendszer MIDI portja (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "Az &aRts szintetizálás MIDI kimenete" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS MIDI port" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "aRts állapotjelző" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Az artsd valósidejű prioritással fut." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Az Ön rendszere nem támogatja a valósidejű prioritást." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Az artsd nem valósidejű prioritással van beállítva\n" " vagy kézzel indították el, az artswrapper nélkül." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Az artsd javasolt prioritása a valósidejű prioritás,\n" " de nem így van beállítva (az artswrapper 'suid root' módú?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "A felfüggesztési állapot meghatározása..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "Felfü&ggesztés most" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "Az aRts hangszolgáltatás még nem hajtja végre az automatikus\n" " felfüggesztést, mert néhány modul aktív." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "Az aRts hangszolgáltatás fel van függesztve, a hagyományos\n" " hangkezelést használó alkalmazások ezért hozzáférhetnek a hangkártyához." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Az automatikus felfüggesztés %1 másodperc múlva megtörténik." #: artscontrol.rc:4 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Hozzáadás" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "MIDI bemenetek:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "MIDI kimenetek:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Hozzáadás..." #: midimanagerdlg.ui:94 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "" #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Csatlakozás" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "Le&választás"