# Tamas Szanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-14 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "Figyelmeztetés a CD-n talált hibákra." #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "%1-kódoló" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcmaudiocd" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "TDE Audio CD IO Slave" msgstr "TDE 'audiocd' protokoll" #: kcmaudiocd.cpp:88 msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(C) az Audiocd fejlesztői, 2000-2005." #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "Jelenlegi karbantartó" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 408 #: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Egy remek művész - minta WAV-fájl" #: kcmaudiocd.cpp:251 msgid "" "

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 " "or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by " "typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this module, you " "can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis " "encoding are only available if TDE was built with a recent version of the LAME " "or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "

Az audiocd protokoll

Az audiocd TDE-protokoll segítségével könnyen " "lehet WAV, MP3 és Ogg Vorbis fájlokat készíteni hang-CD-ről ill. DVD-lemezről. " "Használatához a Konqueror címsorába be kell írni az \"audiocd:/\" " "parancsot. Ebben a modulban a protokoll különféle paramétereit lehet " "módosítani, például a kódolás, a CDDB-lekérdezés és az eszközök jellemzőit. Az " "MP3 és Ogg Vorbis kódolásokat csak akkor lehet kiválasztani, ha a telepített " "TDE készítésekor a LAME ill. az Ogg Vorbis programkönyvtárak kellően új " "verzióit belevették a fordításba." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Általános" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 78 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "A kódoló prioritása" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 109 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Maximális" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Minimális" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 128 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normál" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 144 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 147 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "Adja meg a meghajtót kezelő eszköz nevét. Általában ez egy bejegyzés a /dev " "könyvtárban." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 155 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "A &CD-eszköz:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 158 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha a CD-t kezelő eszköz nem azonos az automatikusan " "felismerttel" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 166 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "Hiba&javítás a CD olvasása közben" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 172 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "Ha megszünteti az opció bejelöltségét, a protokoll nem fog hibajavítást " "használni, ami sérült CD-knél segítséget jelenthet. Ez a funkció bizonyos " "esetekben problémát okozhat, ezért itt ki lehet kapcsolni." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 180 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "A hibák át&ugrása" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 210 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "N&evek" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 221 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "Fájlnév (kiterjesztés nélkül)" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 232 #: rc.cpp:45 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "A következő makrókat lehet használni:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 248 #: rc.cpp:48 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Műfaj" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 256 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "Sorszám" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 264 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "%{cím}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 272 #: rc.cpp:57 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Év" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 280 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "Cím" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 288 #: rc.cpp:63 rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "Előadó" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 296 #: rc.cpp:66 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "%{év}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 304 #: rc.cpp:69 rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "%{albumcím}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 312 #: rc.cpp:72 rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "Albumcím" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 320 #: rc.cpp:75 rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "%{műfaj}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 328 #: rc.cpp:78 rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "%{az album előadója}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 336 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "%{szám}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 353 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "Névhelyettesítő reguláris kifejezés" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 364 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Cserélendő:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 373 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "A reguláris kifejezés az összes fájlnévre fog vonatkozni. Ha a cserélendő ez: " "\" \" és a helyettesítő ez: \"_\", akkor minden szóköz helyére aláhúzás fog " "kerülni.\n" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 384 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Bemenet:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 392 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Kimenet:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 400 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Példa" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 434 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Csere ezzel:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 475 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "Albumnév"