# Merényi Miklós , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 12:12+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Merényi Miklós,Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mermik@medgyaszay-veszprem.sulinet.hu,tszanto@mol.hu" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "%1. csatorna" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "A csatornanézet beállítása" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "A nézeti mód megváltoztatása" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "3D-s nézet" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "3D-s kitöltött nézet" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "Csatornanézet" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Válogatáskezelő" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "A rendelkezésre álló válogatások:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "A kijelölt válogatások számai:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "Ú&j..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "Más&olás..." #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "Hozzáa&dás..." #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Új válogatás" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Adja meg az új válogatás nevét:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "A(z) '%1' név már használatban van" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Válogatás másolása" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Adja meg a válogatás másolatának nevét:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "A válogatás nevének megváltoztatása" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Adja meg a kijelölt válogatás új nevét:" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "A megnyitandó fájl" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "A MIDI eszközök beállítása" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Válassza ki a használni kívánt MIDI eszközt:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "MIDI térkép használata:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "nincs" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." #. i18n: file tdemidui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Számok" #. i18n: file tdemidui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&Válogatások" #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Ideiglenes válogatás" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "MIDI- és karaoke-lejátszó" #: tdemid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) Antonio Larrosa Jimenez, 1997,98,99,2000." #: tdemid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Az eredeti program fejlesztője, karbantartója" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Vissza" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Előre" #: tdemidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "Tempó:" #: tdemidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nem nyitható meg." #: tdemidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "A(z) %1 fájl nem MIDI fájl." #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "A 'ticks per quarter' érték negatív, küldje el ezt a fájlt erre a címre: " "larrosa@kde.org" #: tdemidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Nincs elég memória." #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Ez a fájl megsérült vagy hibás a szerkezete." #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "A(z) %1 fájl nem a várt formátumú." #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Ismeretlen hibaüzenet" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Lejátszás előtt be kell tölteni a fájlt." #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Már folyik valamelyik szám lejátszása." #: tdemidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a /dev/sequencer eszközt.\n" "Feltehetően már használja egy másik program." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "A &dalszöveg mentése..." #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Lejátszás" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "S&zünet" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "Á&llj" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "Az &előző szám" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "A &következő szám" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "&Körkörös lejátszás" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Visszatekerés" #: tdemidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "Á&trendezés..." #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "sorrendben" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "véletlenszerűen" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Lejátszási sorrend" #: tdemidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Automatikus hozzáadás a válogatáshoz" #: tdemidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "&General MIDI" #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Fájltípus" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "&Szöveges események" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "Dalszöveg-&események" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Az események megjelenítése" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Automatikus szövegválasztó" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "A &hangerőkijelző megjelenítése" #: tdemidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "A &hangerőkijelző elrejtése" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "A &csatornanézet megjelenítése" #: tdemidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "A &csatornanézet elrejtése" #: tdemidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "A csatorn&anézet beállításai..." #: tdemidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "A betűtípus &megváltoztatása..." #: tdemidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "&MIDI-beállítások..." #: tdemidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a /dev/sequencer eszközt lekérdezési célra.\n" "Feltehetően egy másik program már használja." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "A(z) %1 fájl már létezik.\n" "Felül akarja írni?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" #: instrname.i18n:6 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Acoustic Grand Piano" #: instrname.i18n:7 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Bright Acoustic Piano" #: instrname.i18n:8 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Electric Grand Piano" #: instrname.i18n:9 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" #: instrname.i18n:10 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Rhodes Piano" #: instrname.i18n:11 msgid "Chorused Piano" msgstr "Chorused Piano" #: instrname.i18n:12 msgid "Harpsichord" msgstr "Harpsichord" #: instrname.i18n:13 msgid "Clavinet" msgstr "Clavinet" #: instrname.i18n:14 msgid "Celesta" msgstr "Celesta" #: instrname.i18n:15 msgid "Glockenspiel" msgstr "Glockenspiel" #: instrname.i18n:16 msgid "Music Box" msgstr "Music Box" #: instrname.i18n:17 msgid "Vibraphone" msgstr "Vibraphone" #: instrname.i18n:18 msgid "Marimba" msgstr "Marimba" #: instrname.i18n:19 msgid "Xylophone" msgstr "Xylophone" #: instrname.i18n:20 msgid "Tubular Bells" msgstr "Tubular Bells" #: instrname.i18n:21 msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" #: instrname.i18n:22 msgid "Hammond Organ" msgstr "Hammond Orgona" #: instrname.i18n:23 msgid "Percussive Organ" msgstr "Percussive Orgona" #: instrname.i18n:24 msgid "Rock Organ" msgstr "Rock Orgona" #: instrname.i18n:25 msgid "Church Organ" msgstr "Templomi Orgona" #: instrname.i18n:26 msgid "Reed Organ" msgstr "Reed Orgona" #: instrname.i18n:27 msgid "Accordion" msgstr "Accordion" #: instrname.i18n:28 msgid "Harmonica" msgstr "Harmónika" #: instrname.i18n:29 msgid "Tango Accordion" msgstr "Tango Accordion" #: instrname.i18n:30 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Akusztikus Gitár (műanyaghúros)" #: instrname.i18n:31 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Akusztikus Gitár (acélhúros)" #: instrname.i18n:32 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Elektromos Gitár (Jazz)" #: instrname.i18n:33 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Elektromos Gitár (Tiszta)" #: instrname.i18n:34 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Elektromos Gitár (Tompított)" #: instrname.i18n:35 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Overdriven Guitar" #: instrname.i18n:36 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Torzított Gitár" #: instrname.i18n:37 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Guitar Harmonics" #: instrname.i18n:38 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Acoustic Bass" #: instrname.i18n:39 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Electric Bass (Finger)" #: instrname.i18n:40 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Electric Bass (Pick)" #: instrname.i18n:41 msgid "Fretless Bass" msgstr "Fretless Bass" #: instrname.i18n:42 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slap Bass 1" #: instrname.i18n:43 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slap Bass 2" #: instrname.i18n:44 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Synth Bass 1" #: instrname.i18n:45 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Synth Bass 2" #: instrname.i18n:46 msgid "Violin" msgstr "Violin" #: instrname.i18n:47 msgid "Viola" msgstr "Viola" #: instrname.i18n:48 msgid "Cello" msgstr "Csello" #: instrname.i18n:49 msgid "Contrabass" msgstr "Contrabass" #: instrname.i18n:50 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolo Strings" #: instrname.i18n:51 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicato Strings" #: instrname.i18n:52 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Orchestral Harp" #: instrname.i18n:53 msgid "Timpani" msgstr "Timpani" #: instrname.i18n:54 msgid "String Ensemble 1" msgstr "String Ensemble 1" #: instrname.i18n:55 msgid "String Ensemble 2" msgstr "String Ensemble 2" #: instrname.i18n:56 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Synth Strings 1" #: instrname.i18n:57 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Synth Strings 2" #: instrname.i18n:58 msgid "Choir Aahs" msgstr "Choir Aahs" #: instrname.i18n:59 msgid "Voice Oohs" msgstr "Voice Oohs" #: instrname.i18n:60 msgid "Synth Voice" msgstr "Synth Voice" #: instrname.i18n:61 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orchestra Hit" #: instrname.i18n:62 msgid "Trumpet" msgstr "Trombita" #: instrname.i18n:63 msgid "Trombone" msgstr "Trombone" #: instrname.i18n:64 msgid "Tuba" msgstr "Tuba" #: instrname.i18n:65 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Muted Trumpet" #: instrname.i18n:66 msgid "French Horn" msgstr "Francia Kürt" #: instrname.i18n:67 msgid "Brass Section" msgstr "Brass Section" #: instrname.i18n:68 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Synth Brass 1" #: instrname.i18n:69 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Synth Brass 2" #: instrname.i18n:70 msgid "Soprano Sax" msgstr "Soprano Sax" #: instrname.i18n:71 msgid "Alto Sax" msgstr "Alto Sax" #: instrname.i18n:72 msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenor Sax" #: instrname.i18n:73 msgid "Baritone Sax" msgstr "Baritone Sax" #: instrname.i18n:74 msgid "Oboe" msgstr "Oboa" #: instrname.i18n:75 msgid "English Horn" msgstr "Angol Kürt" #: instrname.i18n:76 msgid "Bassoon" msgstr "Bassoon" #: instrname.i18n:77 msgid "Clarinet" msgstr "Klarinét" #: instrname.i18n:78 msgid "Piccolo" msgstr "Piccolo" #: instrname.i18n:79 msgid "Flute" msgstr "Flute" #: instrname.i18n:80 msgid "Recorder" msgstr "Recorder" #: instrname.i18n:81 msgid "Pan Flute" msgstr "Pánsíp" #: instrname.i18n:82 msgid "Blown Bottle" msgstr "Blown Bottle" #: instrname.i18n:83 msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" #: instrname.i18n:84 msgid "Whistle" msgstr "Whistle" #: instrname.i18n:85 msgid "Ocarina" msgstr "Ocarina" #: instrname.i18n:86 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Lead 1 - Square Wave" #: instrname.i18n:87 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Lead 2 - Saw Tooth" #: instrname.i18n:88 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Lead 3 - Calliope" #: instrname.i18n:89 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Lead 4 - Chiflead" #: instrname.i18n:90 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Lead 5 - Charang" #: instrname.i18n:91 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Lead 6 - Voice" #: instrname.i18n:92 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Lead 7 - Fifths" #: instrname.i18n:93 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Lead 8 - Bass+Lead" #: instrname.i18n:94 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Pad 1 - New Age" #: instrname.i18n:95 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Pad 2 - Warm" #: instrname.i18n:96 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Pad 3 - Polysynth" #: instrname.i18n:97 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Pad 4 - Choir" #: instrname.i18n:98 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Pad 5 - Bow" #: instrname.i18n:99 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Pad 6 - Metallic" #: instrname.i18n:100 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Pad 7 - Halo" #: instrname.i18n:101 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Pad 8 - Sweep" #: instrname.i18n:102 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Rain" #: instrname.i18n:103 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - Soundtrack" #: instrname.i18n:104 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Crystal" #: instrname.i18n:105 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - Atmosphere" #: instrname.i18n:106 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Brightness" #: instrname.i18n:107 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Goblins" #: instrname.i18n:108 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Echoes" #: instrname.i18n:109 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - Sci-fi" #: instrname.i18n:110 msgid "Sitar" msgstr "Szitár" #: instrname.i18n:111 msgid "Banjo" msgstr "Bendzsó" #: instrname.i18n:112 msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" #: instrname.i18n:113 msgid "Koto" msgstr "Koto" #: instrname.i18n:114 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" #: instrname.i18n:115 msgid "Bagpipe" msgstr "Skótduda" #: instrname.i18n:116 msgid "Fiddle" msgstr "Fiddle" #: instrname.i18n:117 msgid "Shannai" msgstr "Shannai" #: instrname.i18n:118 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Tinkle Bell" #: instrname.i18n:119 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: instrname.i18n:120 msgid "Steel Drum" msgstr "Steel Drum" #: instrname.i18n:121 msgid "Wook Block" msgstr "Wook Block" #: instrname.i18n:122 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko Drum" #: instrname.i18n:123 msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodic Tom" #: instrname.i18n:124 msgid "Synth Drum" msgstr "Synth Drum" #: instrname.i18n:125 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Reverse Cymbal" #: instrname.i18n:126 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Guitar Fret Noise" #: instrname.i18n:127 msgid "Breath Noise" msgstr "Breath Noise" #: instrname.i18n:128 msgid "Seashore" msgstr "Seashore" #: instrname.i18n:129 msgid "Bird Tweet" msgstr "Bird Tweet" #: instrname.i18n:130 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: instrname.i18n:131 msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" #: instrname.i18n:132 msgid "Applause" msgstr "Taps" #: instrname.i18n:133 msgid "Gunshot" msgstr "Puskalövés"