# Tamas Szanto , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Az energiamód beállítása" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "A titkosítás beállítása" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "&%1. beállításcsoport" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Az iwconfig program végrehajtása nem sikerült. A vezeték nélküli hálózat " "beállításai csak akkor változtathatók meg, ha a szükséges kezelőprogramok " "telepítve vannak." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Nincsenek telepítve a vezeték nélküli hálózat kezelőprogramjai" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Gyártó: %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "" "A csatolót nem sikerült lezárni. A beállítások valószínűleg nem " "érvényesültek." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "Az SSID-t nem sikerült beállítani." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "A működési módot nem sikerült beállítani." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "A sebességbeállítást nem sikerült módosítani." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "A tikosítás beállításait nem sikerült módosítani." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Az energiakezelési beállításokat nem sikerült módosítani." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "A csatolót nem sikerült visszakapcsolni." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "Az alábbi beállításokat nem sikerült módosítani:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "%1. profil" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Átviteli energia:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Regisztráció kikényszerítése egy hozzáférési ponthoz" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC cím:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Titkosítási kulcsok" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "1. kulcs:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Első titkosítási kulcs. 5 vagy 13 karakteres ASCII kulcs, 10 vagy 26 " "karakteres hexadecimális kulcs." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "3. kulcs:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Harmadik titkosítási kulcs. 5 vagy 13 karakteres ASCII kulcs, 10 vagy 26 " "karakteres hexadecimális kulcs." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "2. kulcs:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Második titkosítási kulcs. 5 vagy 13 karakteres ASCII kulcs, 10 vagy 26 " "karakteres hexadecimális kulcs." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "4. kulcs:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Negyedik titkosítási kulcs. 5 vagy 13 karakteres ASCII kulcs, 10 vagy 26 " "karakteres hexadecimális kulcs." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "nem ismerhető fel" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "nem ismerhető fel" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Titkosítási mód" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "A kártya által elfogadott csomagtípusokat állítja be." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "Me&gnyitás" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "Engedélyezi titkosított és titkosítatlan csomagok elfogadását." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Szűkített" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "A kártya csak titkosított csomagokat fog elfogadni." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "A titkosítási kulcs:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "" "Beállítja, hogy a négy közül melyik kulcs legyen használva " "csomagtovábbításhoz." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "1. kulcs" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "2. kulcs" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "3. kulcs" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "4. kulcs" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Inaktivitási idő:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "Ennyi ideig lesz inaktív a kártya, mielőtt aktív állapotba vált és újból " "csomagokat tud fogadni." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Feléledési időtartam:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "Ennyi idő eltelte után vált a kártya inaktív módba." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "Csomagok fogadása" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "A kártya által figyelt csomagtípusokat állítja be." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Mind" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Az összes csomagtípus figyelése." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "Csak unicast" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "Csak a unicast csomagok figyelése." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "Csak multicast és broadcast" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "Csak a multicast és broadcast csomagok figyelése." #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "A hálózat neve:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "A hálózat azonosítója (SSID). \"bármely\" választása esetén minden hálózat " "elfogadható lesz." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Csatoló:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Automatikus detektálás" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Szkript:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "A kapcsolat létrejötte után lefutó szkript neve. Például DHCP-s " "címbeállításra használható." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Az energiatakarékossági funkciók bekapcsolása" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Az energiatakarékossági funkciók bekapcsolása." #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Beállítás..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "Ha erre a gombra kattint, megnyílik az Energiakezelés menü." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "" "Beállítja a kapcsolat sebességét. Ezt a lehetőséget nem minden kártya " "támogatja." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5,5 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "Működési mód:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "A kártya működési módja. A legtöbb hálózatnál \"Kezelt\" a szükséges " "beállítás." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-hoc" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Kezelt" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Ismétlő" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Elsődleges (master)" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "Másodlagos" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Csatlakozáskor lefutó szkript" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "" "Beállít egy szkriptet, mely a hálózati kapcsolat létrejötte után hajtódik " "végre." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Titkosítás" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "A WEP titkosítás bekapcsolása." #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "Ha erre a gombra kattint, megnyílik a Titkosítás menü." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Aktiválás" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Alkalmazza a beállításokat a csatolóra." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "A beállításvariációk száma:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "Megadja, hány beállítási variációt kezeljen a program." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Kiválasztja az érvényes beállítást." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "A betöltendő beállításcsoport:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "A beállított profil betöltése &indulásakor" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Ha ez be van jelölve, a beállítómodul indításakor érvényre jutnak a " "beállítások." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Nem található csatoló vezeték nélküli hálózathoz." #~ msgid "IfConfigPageBase" #~ msgstr "IfConfigPageBase"