# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: tipofday_part.cpp:36 msgid "&Tip of the Day" msgstr "A m&ai tipp" #: tipofday_part.cpp:38 msgid "A tip how to use KDevelop" msgstr "Hasznos tipp a KDevelop használatához" #: tipofday_part.cpp:39 msgid "" "Tip of the day" "

Will display another good tip \n" "contributed by KDevelop users." msgstr "" "A mai tipp" "

Megjelenít egyet a KDevelop\n" "felhasználói által összegyűjtött tanácsok közül." #: tips.cc:3 msgid "" "

If you want to specify additional command-line options to your make program, " "you can set them in the Project Options dialog, Make Options " "tab.\n" msgstr "" "

Ha további parancssori argumentumokat szeretne használni a make program " "futtatásakor, akkor ezek megadhatók a projekt beállítóablakában, a " "A Make beállításai lapon.\n" #: tips.cc:8 msgid "" "

If you use functions of other libraries than the target is currently linked " "with, you can specify them in the Target Options dialog.\n" msgstr "" "

Ha olyan függvényeket szeretne használni, amelyek más programkönyvtárakban " "találhatók, akkor azok neveit sorolja fel A célpont beállításai " "párbeszédablakban.\n" #: tips.cc:13 msgid "" "

If you want to change your application's version number, you can change it " "in the Project Options dialog, General " "tab, automatically updating your project.\n" msgstr "" "

Ha meg szeretné változtatni a készülő alkalmazás verziószámát, akkor ezt a " "projekt beállítóablakában végezheti el, az Általános " "lapon. Ilyenkor a projekt frissítése automatikusan megtörténik.\n" #: tips.cc:18 msgid "" "

If you want to create a new project, choose \"Project\"->" "\"New Project\" from the menu.\n" msgstr "" "

Új projekt kényelmes létrehozásához válassza a \"Projekt\"->" "\"Új projekt\" menüpontot.\n" #: tips.cc:23 msgid "" "

If you changed your applications' classes, you should update your API " "documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" msgstr "" "

Ha az alkalmazás osztályai megváltoztak, frissítse fel az API " "dokumentációját a Fordítás menü \"Az API dokumentáció létrehozása\" " "menüpontjával.\n" #: tips.cc:28 msgid "" "

You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the " "toolbar, to only compile your current implementation file.\n" msgstr "" "

\"Az aktuális fájl lefordítása\" menüpont használatával időt lehet " "megtakarítani (a Fordítás menüben vagy az eszköztáron érhető el), ha csak az " "aktuális fájlban történt módosítás.\n" #: tips.cc:33 msgid "" "

If you're searching for information on classes or classmembers, select " "\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " "documentation tree.\n" msgstr "" "

Ha többet szeretne tudni egy osztályról vagy annak valamelyik tagjáról, " "válassza a \"Keresés a dokumentációban...\" menüpontot a Segítség menüben vagy " "használja a dokumentációfa \"Tartalomjegyzék\" lapját.\n" #: tips.cc:38 msgid "" "

If you want to have info about something in the KDevelop window, select the " "\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know " "about.\n" msgstr "" "

Ha a KDevelop ablak valamelyik eleméről információt szeretne kapni, nyomja " "meg a \"Mi ez?\" gombot az eszköztáron és kattintson rá a kívánt elemre.\n" #: tips.cc:43 msgid "" "

Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and " "select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" msgstr "" "

Tipp: könnyen rá lehet keresni a szövegben kijelölt szóra a dokumentációban, " "ha a jobb gomb lenyomásakor megjelenő menüben a \"Keresés a dokumentációban\" " "menüpontot választja.\n" #: tips.cc:48 msgid "" "

The KDevelop Team wishes you a nice day !\n" msgstr "" "

A KDevelop fejlesztőcsapat sikeres napot kíván Önnek!\n" #: tips.cc:53 msgid "" "

If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use TDE Bugzilla at " "http://bugs.trinitydesktop.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n" msgstr "" "

Ha hibára bukkant a KDevelopban, kérjük értesítsen bennünket. Erre a célra a " "TDE Bugzilla (http://bugs.trinitydesktop.org/) használható vagy válassza a \"Segítség\"->" "\"Hibabejelentés...\" menüpontot.\n" #: tips.cc:58 msgid "" "

If you want to add your own documentation to the documentation tree use " "Documentation Tree tab in the Configure KDevelop dialog.\n" msgstr "" "

Ha hozzá szeretné adni saját dokumentációját a dokumentációfához, használja " "a Dokumentációfa lapot A KDevelop beállításai párbeszédablakban.\n" #: tips.cc:63 msgid "" "

...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" " "menu?\n" msgstr "" "

...új osztály létrehozásához a \"Projekt\" menü \"Új osztály\" menüpontjára " "kell kattintani?\n" #: tips.cc:68 msgid "" "

To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" msgstr "" "

Egy már létező projekt megnyitásához kattintson a \"Projekt megnyitása\" " "menüpontra a \"Projekt\" menüben.\n" #: tips.cc:73 msgid "" "

If you compile your project and get an error, you can click on the error " "message to switch to the file and line where the error occurred.\n" msgstr "" "

Ha a projekt fordítása közben hiba történik, rá lehet kattintani a hiba " "szövegére - ennek hatására a szerkesztő a hibát tartalmazó sorra ugrik a " "megfelelő forrásfájlban.\n" #: tips.cc:78 msgid "" "

...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->" "\"Start\" in the menu?\n" msgstr "" "

...a programok hibakeresése a KDevelopon belül is elvégezhető? A " "\"Nyomkövetés\"->\"Indítás\" menüpontot kell választani.\n" #: tips.cc:83 msgid "" "

...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class " "or namespace combo in the toolbar?\n" msgstr "" "

...nagyon könnyen lehet váltani az osztályok és névterek között az " "eszköztáron látható kombinált listával?\n" #: tips.cc:88 msgid "" "

...that you can preview images and icons by selecting them in the file " "viewer's trees?\n" msgstr "" "

...a képek és ikonok előnézeti képe gyorsan megjeleníthető, ha kiválasztja a " "megfelelő fájlt a fájlnézegető fastruktúrájában?\n" #: tips.cc:93 msgid "" "

...that you can set the compiler options in the Project Options " "dialog, Configure Options tab?\n" msgstr "" "

...a fordítóprogram opcióit A projekt beállításai párbeszédablak " "Az argumentumok beállításai lapján végezheti el?\n" #: tips.cc:98 msgid "" "

...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " "and insert it into your sources?\n" msgstr "" "

...a dokumentációböngészőből kimásolható a szükséges szövegrész a vágólapra, " "és utána beilleszthető a forráskódba?\n" #: tips.cc:103 msgid "" "

...that you should keep your library documentation up to date after " "installing new libraries?\n" msgstr "" "

... hogy a programkönyvtárak dokumentációját egyszerűen frissíteni lehet új " "programkönyvtárak telepítése után?\n" #: tips.cc:108 msgid "" "

...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" msgstr "" "

... a szerkesztőprogram szintaxiskiemelése szinte tetszés szerint " "módosítható?\n" #: tips.cc:113 msgid "" "

...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" "\"Viewers\"?\n" msgstr "" "

...további nyomkövetési funkciók hívhatók elő a \"Nyomkövetés\"->" "\"Megjelenítők\" menüponttal?\n" #: tips.cc:118 msgid "" "

...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n" msgstr "" "

... a kurzort szavanként előre vagy hátra lehet mozgatni a Ctrl és a bal " "ill. jobb nyíl megnyomásával?\n" #: tips.cc:123 msgid "" "

...that your source bookmarks are stored in the project?\n" msgstr "" "

... a forrásfájlokban elhelyezett könyvjelzők a projekttel együtt " "tárolódnak?\n" #: tips.cc:128 msgid "" "

...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop " "configuration?\n" msgstr "" "

...a dokumentáció könyvjelzői a KDevelop globális beállításai között vannak " "eltárolva?\n" #: tips.cc:133 msgid "" "

...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" msgstr "" "

... szöveges keresés (grep) a szerkesztőablakból is indítható (a felbukkanó " "menüből)?\n" #: tips.cc:138 msgid "" "

...that you can set the installation path in \"Project\"->" "\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding " "\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n" msgstr "" "

...a telepítési útvonal beállítható a \"Projekt\"->" "\"A projekt beállításai\" \"A 'configure' beállításai\" menüpontjával? Csak " "hozzá kell adni a \"--prefix=/telepítési/útvonal/\" sztringet \"A 'configure' " "argumentumai\" mezőhöz.\n" #: tips.cc:143 msgid "" "

...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and " "\"optimized-mode\"?\n" msgstr "" "

...a projektek lefordíthatók \"nyomkövetési\" és \"optimalizált\" módban " "is?\n"