# translation of klock.po to # Copyright (C) 1998-2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Logi Ragnarsson # # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Arnar Leosson , 2005. # Sveinn í Felli , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:46+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Alsæla" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Venjulegur" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Grind" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Cubism" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Slæm stærðfræði" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "M-Theory" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Hvergi" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Bergmál" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoscope" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Slembið)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Stilla alsælu-skjásvæfuna" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Hamur:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Höfundarréttur (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Flutt í KDE af Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Dáleiðandi" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Klikkað" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Neistar" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Mótsagnir" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Vetrarbrautir" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Stilla Flux skjásvæfuna" #: kdesavers/Flux.cpp:921 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Höfundarréttur (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Flutt í KDE af Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Sólarvindar" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Geimstrengir" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Kaldir pinnar" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Geimló" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Hlykkjótt" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Undirtá" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Stilla sólarvinda" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Höfundarréttur (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Flutt í KDE af Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Stilla skilta skjássvæfuna" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Leturgerð:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541 #: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Litur:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Breytilegur litur" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Hraði:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Skilaboð:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Sýna klukku" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Skilti, útgáfa 2.2.1\n" "\n" "Martin R. Jones mjones@kde.org skrifaði árið 1996\n" "Alexander Neundorf alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" "útvíkkaði árið 2000\n" "Logi Ragnarsson íslenskaði\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Slembið línulegt" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Láréttur sínus" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Hringabopp" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Pólhnit" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110 #: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Slembið" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Því miður. Þessi skjásvæfa þarf litaskjá." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Stilla Klessu skjásvæfuna" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Líftími ramma:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109 #: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Reiknirit:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Klessuskjásvæfa, útgáfa 0.1\n" "\n" "Tiaan Wessels tiaan@netsys.co.za\n" "skrifaði árið 1997\n" "\n" "Logi Ragnarsson íslenskaði" #: kdesavers/firesaver.cpp:73 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Stilla skjásvæfuna" #: kdesavers/firesaver.cpp:84 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:99 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Flugeldar 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:522 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "My KDE, please!" msgstr "Mitt KDE, takk!" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "Sigraðu (KoNqUeR) heiminn" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Gefðu mér augun þín..." #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "Takk fyrir að nota KDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Going insane tonight" msgstr "Gegn af göflunum í kvöld" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "Velkomin(n) í KDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Stilla Foss skjásvæfuna" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Eindabrunnur

\n" "

Eindabrunnur skjásvæfa fyrir KDE

\n" "Höfundarréttur (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig kóði og \"Stilla...\" endurbætur eftir Nick Betcher " " 2001

" "

Richard Allen íslenskaði.

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Stilla þyngdarafl skjásvæfuna" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Þyngdarafl

\n" "

Þyngdarafl einda skjásvæfa fyrir KDE

\n" "Höfundarréttur (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig kóði og \"Stilla...\" endurbætur eftir Nick Betcher " " 2001

" "

Richard Allen íslenskaði.

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Klukka" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Stilla klukkuskjásvæfu" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747 #: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Litir" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Klukkustundavísir:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Mínútuvísir:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Sekúnduvísir:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "Sk&ali:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Bakgrunnur:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "S&tærð:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Lítil" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Stór" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Halda klukkunni í miðjunni" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver" "
Version 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "Klukkuskjásvæfa
Útgáfa 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Sýndarvél" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Stilla sýndarvélina" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Hraði sýndarvélar:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Hraði á skjáuppfærslum:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Sýndarvél, útgáfa 0.1\n" "\n" "Höfundarréttur (c) 2000 Artur Rataj \n" "\n" "Logi Ragnarsson íslenskaði\n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Um Sýndarvélina" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "Línur" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Stilla Línu skjásvæfuna" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136 #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Lengd:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Upphaf:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Miðja:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Endi:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Línur, útgáfa 2.2.0\n" "\n" "Dirk Staneker dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de\n" "skrifaði árið 1997\n" "\n" "Logi Ragnarsson íslenskaði" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Stillingar Lorentz aðdráttarmengis" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Upphaf:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Litatíðni:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Z snúningur:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "X snúningur:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "X snúningur:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Skjásvæfa byggð á Lorenz aðdráttarmengjum fyrir KDE\n" "\n" "Höfundarréttur (c) 2000 Nicolas Brodu\n" "Richard Allen íslenskaði" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Líkan af tveggja hluta pendli" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Hlutfall seinna massans af báðum mössunum.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Hlutfall af lengd seinni pendúlssins af lengd beggja hluta.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Þyngdarfasti óháður einingum.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Orka sem margfeldi af heildar stöðuorku kerfisins.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Tími í sekúndum uns slembin breyting á sjónarhorni á sér stað.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a two-part pendulum

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KPendulum skjásvæfa fyrir KDE

" "

Líkir eftir tveggja hluta pendli

" "

Höfundarréttur (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" "

Richard Allen ra@ra.is íslenskaði

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "Marghyrningar" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Stilla Marghyrninga skjásvæfu" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Horn:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Marghyrningur, útgáfa 2.2.0\n" "\n" "Martin R. Jones \n" "skrifaði árið 1996\n" "Logi Ragnarsson \n" "íslenskaði" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Hermun á ósamhverfum hlut án kraftverkana" #: kdesavers/rotation.cpp:718 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Sekúndur sem línur eru sýnilegar.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/rotation.cpp:723 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Hreyfing á z kvarðanum í einhverjum einingum.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/rotation.cpp:782 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a force free rotating asymmetric body

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KRotation skjásvæfa fyrir KDE

" "

Ósimmetrískur hlutur sem snýst

" "

Höfundarréttur (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Stilla Vísindaskjávæfuna" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Hvirfill" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Kúla" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Veldisfall" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Samdráttur" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Bylgja" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Sveigja" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Stilla Vísinda skjásvæfu" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Andhverft" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Þyngdarafl" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Fela bakgrunn" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349 #: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Styrkur:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Hreyfing:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Vísindi, útgáfa 0.26.5\n" "\n" "René Beutler rbeutler@g26.ethz.ch\n" "skrifaði árið 1998\n" "\n" "Logi Ragnarsson \n" "íslenskaði" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Stilla myndasýningu" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Engar myndir fundust" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Stilla Myndasýningu" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Myndasýning" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Stilla bylgju skjásvæfu" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Bylgjuskjásvæfa

\n" "

Fáni sem blaktir skjásvæfa fyrir KDE

\n" "Höfundarréttur (c) Ian Reinhart Geiser 2001\n" "Richard Allen \n" "íslenskaði" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "KDE skjálæsing / skjásvæfa" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Stilla skjásvæfu" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Keyra í tilteknum glugga" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Keyra í bakgrunni rótargluggans" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Ræsa skjásvæfu í sýningarham" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "KLock" msgstr "KLock" #: xsavers/space.cpp:426 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL getur ekki teiknað í rótargluggann\n" #: xsavers/space.cpp:579 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Stilla Geim skjásvæfu" #: xsavers/space.cpp:603 msgid "Warp interval:" msgstr "Bil milli varpana:" #: xsavers/space.cpp:676 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KGeimur\n" "Höfundarréttur (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben \n" "Logi Ragnarsson \n" "íslenskaði" #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Stilla Mýflugu skjásvæfuna" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Fjöldi mýflugna:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Mýmökkur\n" "\n" "Höfundarréttur (c) 1991, Patrick J. Naughton\n" "\n" "Emanuel Pirker flutti í kscreensave.\n" "Logi Ragnarsson \n" "íslenskaði" #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Um Mýflugur" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Stillingar KFireSaver" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Lesa" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (sjálfgefið)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Hefðarhvítur" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Einfalt og fljótlegt" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Endurbættur veruleiki" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Dáleiðandi sjónhverfingar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Forgildi:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Forsýn" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "forsýnisgluggi" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Hér er forsýn (ef hún er ekki frátengd)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "F O R S Ý N" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "&Birta í sér glugga" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&Virkja && uppfæra" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Sýna" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Sýna tegund:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Einföld sýning" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Alveg slembið" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Breyta eingöngu lit" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Breyta eingöngu flugeldunum" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Fjöldi flugelda:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "few" msgstr "fáir" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402 #: rc.cpp:69 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "more" msgstr "fleiri" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Stærð einda:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445 #: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "small" msgstr "lítil" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478 #: rc.cpp:78 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "big" msgstr "stór" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Hafa eld niðri" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Veldu lit" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Virkja hljóð" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Takmarka ofvinnslu (mælt með þessu)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Stilla fps í rauntíma (mælt með þessu)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622 #: rc.cpp:99 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Flugeldar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Blindandi hvítt" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Flauelsfjólublár" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Úthafsgrænn" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Djúprauður" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Margir litir" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "prófa tveggja lita flugelda" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Þetta býr til slembna flugeldasýningu sem springur í 2 litum" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Leiðinlegur blár" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Heitur appelsínugulur" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Tær-grænn" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Eldhringur" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 #: rc.cpp:177 rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "prófaðu mig" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Öreindakljúfur" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Neistaflug" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Hefðbundinn" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Sprengingar eingöngu" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "SúperNóva" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Eitraðir gormar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Blossaheimur" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Sérstök" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Táknmyndir" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Horfa á táknmyndir sem springa" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Virkja táknmyndir sem springa." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "KDE icons" msgstr "KDE táknmyndir" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Enables KDE Icons" msgstr "Virkjar KDE táknmyndir" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "Virkjar slembnar KDE táknmyndasprengingar." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Virkjar Tux" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Virkjar slembnar Tux sprengingar." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Minnka smáatriði" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "gagnlegt til að auka hraðann" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Þegar þetta er virkt flýtir þetta prengingunum en minkar gæðin." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Virkir Konqui" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Nota slembnar Konqui sprengingar." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Tíðni:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "stundum" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "often" msgstr "oft" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Flöktandi" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "gefur náttúrulegt flöktur" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Þessi eiginleiki gefur titring í ljósastyrk stjörnunnar." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Rauð-blá blöndun" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "Herma eftir sjóndeildarlitun" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Gefur stjörnum sem eru neðarlega rauðan blæ." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Fjöldi:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "less" msgstr "minna" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266 #: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Stjörnur" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272 #: rc.cpp:273 rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Horfa á stjörnurnar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275 #: rc.cpp:276 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Virkja stjörnur á himni" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Letur" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Brellur" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Blikka skjánum við sprengingar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "dáleiðandi" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Miklir blossar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Stærð:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Flugeldarnir skilja eftir slóð" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524 #: rc.cpp:318 rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "enn ekki flutt" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Gegnsæi blossa:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "min" msgstr "min" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "max" msgstr "max" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Fasa burt" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Bogadregið ljós eftir sprengingar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "aðvörun. Þetta gæti brætt á þér heilann :-)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "Margfaldar fjölda einda nærri þér sem gefur litríkt upplifelsi." #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Stilla Foss skjásvæfuna" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59 #: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Nota klæði" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111 #: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Form" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153 #: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Blys" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170 #: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Punktastærð:" #. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Þyngdarafl" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "Stillingar KPendulum" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134 #: rc.cpp:409 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261 #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "" "Perspective" "
\n" "Change [s]" msgstr "" "breytingar á" "
\n" "sjónarhorni" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "gefðu upp fjölda sekúndna áður en breyting verður á sjónarhorninu" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Súlur" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Stillingar KRotation" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Línur" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Þeta:" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Lesa myndir úr undirmöppum" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "&Slembin röð" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "Lag&færa stærð mynda" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "&Myndamappa:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Sýna &heiti" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Töf:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Slembin &staðsettning" #. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Bitamyndarfáni" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net"