# translation of kcmview1394.po to Íslenska # Icelandic translation of kcmview1394 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Richard Allen , 2004. # Svanur Palsson , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-26 18:35+0000\n" "Last-Translator: Svanur Palsson \n" "Language-Team: Íslenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. i18n: file view1394widget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nafn" #. i18n: file view1394widget.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #. i18n: file view1394widget.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Staðvær" #. i18n: file view1394widget.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 66 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 77 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: file view1394widget.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #. i18n: file view1394widget.ui line 99 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #. i18n: file view1394widget.ui line 110 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Nákv." #. i18n: file view1394widget.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Hraði" #. i18n: file view1394widget.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Framleiðandi" #. i18n: file view1394widget.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Framkvæma 1394 rásarendurræsingu" #: view1394.cpp:65 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration." "
The meaning of the columns:" "
Name: port or node name, the number can change with each bus reset" "
GUID: the 64 bit GUID of the node" "
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" "
IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable" "
CRM: checked if the node is cycle master capable" "
ISO: checked if the node supports isochronous transfers" "
BM: checked if the node is bus manager capable" "
PM: checked if the node is power management capable" "
Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" "
Speed: the speed of the node" "
" msgstr "" "Hægra megin sérðu upplýsingar um stillingarnar þínar fyrir IEEE 1394. " "
Þýðing dálka: " "
Nafn: port eða hnútsnafn, hægt er að breyta númerinu í hvert skipti " "sem rás er endurræst. " "
GUID: 64 bita GUID (auðkenni) hnúts " "
Staðvær: hakað ef hnúturinn er IEEE 1394 port í tölvunni þinni " "
IRM: hakað ef hnúturinn getur stjórnað auðlindum í samtíma. " "
CRM: hakað ef hnúturinn getur stjórnað hringrás. " "
ISO: hakað ef hnúturinn styður sendingar í samtíma. " "
BM: hakað ef hnúturinn getur stjórnað rás. " "
PM: hakað ef hnúturinn getur stjórnað rafmagni. " "
Nákv.: nákvæmni hringrásarklukku hnútsins, gilt frá 0 til 100 " "
Hraði: hraði hnútarins" "
" #: view1394.cpp:196 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Port %1:\"%2\"" #: view1394.cpp:209 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "Hnútur %1" #: view1394.cpp:212 msgid "Not ready" msgstr "Ekki tilbúinn" #: view1394.cpp:316 msgid "Unknown" msgstr "Óþekktur" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Richard Allen, Svanur Palsson" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "ra@ra.is, svanur@tern.is" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Form1"