# translation of kdesu.po to Icelandic # Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Logi Ragnarsson , 2000. # Richard Allen , 2000. # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Arnar Leosson , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:41+0200\n" "Last-Translator: Arnar Leósson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Tilgreinir hvaða skipun skuli framkvæma" #: kdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Framkvæma skipun sem tilgr. notandi sé ekki hægt að skrifa í " #: kdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Tilgreinir hvaða notandi við viljum verða (UID)" #: kdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Ekki geyma lykilorðið" #: kdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Stöðva lykilorðapúka (gleyma lykilorðum)" #: kdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Virkja úttak í textagluggann (lykilorð ekki geymd)" #: kdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Velja forgangsþrep 0 <= prio <= 100, 0 er lægsti" #: kdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Nota rauntíma forgangsröðun" #: kdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Skipun notar núverandi dcopþjón" #: kdesu.cpp:66 msgid "Do not display ignore button" msgstr "Ekki sýna hunsa hnapp" #: kdesu.cpp:67 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Tiltaka táknmynd til að nota í lykilorðablugganum" #: kdesu.cpp:68 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Ekki sýna skipunina sem á að keyra í glugganum" #: kdesu.cpp:99 msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Keyrir forrit með auknar heimildir." #: kdesu.cpp:103 msgid "Maintainer" msgstr "Í umsjá" #: kdesu.cpp:105 msgid "Original author" msgstr "Upprunalegur höfundur" #: kdesu.cpp:131 msgid "Command '%1' not found." msgstr "Skipunin '%1' fannst ekki." #: kdesu.cpp:207 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Ólöglegt forgangsþrep: %1" #: kdesu.cpp:235 msgid "No command specified." msgstr "Engin skipun gefin." #: kdesu.cpp:344 msgid "" "Su returned with an error.\n" msgstr "" "Su skilaði villu.\n" #: kdesu.cpp:365 msgid "Command:" msgstr "Skipun:" #: kdesu.cpp:370 msgid "realtime: " msgstr "rauntíma: " #: kdesu.cpp:373 msgid "Priority:" msgstr "Forgangsþrep:" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Keyra sem %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilorðið þitt." #: sudlg.cpp:36 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn " "kerfisstjóralykilorðið hér að neðan eða ýttu á \"Hunsa\" til að halda áfram með " "óbreyttar heimildir." #: sudlg.cpp:40 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Aðgerðin sem þú baðst um krefst frekari heimilda. Sláðu inn lykilorð notandans " "\"%1\" hér að neðan eða ýttu á \"Hunsa\" til að halda áfram með óbreyttar " "heimildir." #: sudlg.cpp:48 msgid "&Ignore" msgstr "&Hunsa" #: sudlg.cpp:64 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Náði ekki sambandi við su." #: sudlg.cpp:73 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "Forritið 'su' fannst ekki;\n" "Gaktu úr skugga um að slóðin (PATH) sé rétt stillt." #: sudlg.cpp:80 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " "program." msgstr "" "Þú hefur ekki heimildir til að nota `su';\n" "Á sumum kerfum þarftu að vera meðlimur í einhverjum hóp (oft: wheel) til að " "nota þetta forrit." #: sudlg.cpp:87 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Rangt lykilorð; Reyndu aftur." #: sudlg.cpp:91 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Villa: Ólöglegt skilagildi frá SuProcess::checkInstall()" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is" #~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " #~ msgstr "Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn kerfisstjóralykilorðið hér að neðan "