# translation of kmousetool.po to Icelandic # Icelandic translation of kmousetool # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Richard Allen , 2000. # Stígur Snæsson , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-26 23:29+0000\n" "Last-Translator: Stígur Snæsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Drag&tími (1/10 sek):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Minnsta hreyfing:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Virkja strokur" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "H&iktími (1/10 sek):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Klár&t drag" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "Endu&rstilla" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "Ræsa með &TDE" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "He&yranlegir músasmellir" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool mun keyra áfram í bakgrunni eftir að þú lokar þessum glugga. Til að " "breyta stillingum aftur geturðu ræst KMouseTool aftur eða nota TDE " "kerfisbakkann." #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Dragtíminn verður að vera lægri eða jafn og hiktíminn." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Ógilt gildi" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Stöðva" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n" "Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar stillingaglugganum eða viltu henda " "breytingunum." #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Loka stillingaglugganum" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n" "Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar KMousetool eða viltu henda " "breytingunum." #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Loka KMousetool" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "Sti&lla KmouseTool" #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Handbók KMousetool" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&Um KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Núverandi umsjónarmaður" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Nytsemisumbætur" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Upphaflegur höfundur" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"