# translation of rellinks.po to Icelandic # Íslensk þýðing rellinks # Richard Allen , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-15 00:46+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ra@ra.is" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Efst" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "

Þessi tengill vísar á heimasíðu eða byrjun skjala.

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Upp" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "

Þessi tengill vísar í foreldri núverandi skjals.

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Fyrsta" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Þessi tegund tengils segir leitarvélum hvaða skjal er telið vera " "upphafspúnktur skjalasafns.

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "

Þessi tengill vísar í fyrra skjal í röðuðum lista af skjölum.

" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Næsta" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "

Þessi tengill vísar í næsta skjal í röðuðum lista af skjölum.

" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Síðast" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "

Þessi tengill vísar á síðasta skjalið á listanum.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Leita" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

Þessi tengill vísar í leitina.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Skjal" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "" "

Þessi valmynd inniheldur tengla sem vísa á upplýsingar um skjalið.

" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "&Efnisyfirlit" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Þessi tengill vísar í efnisyfirlitð.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Kaflar" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Þessi valmynd vísar í kafla skjalsins.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Hlutar" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Þessi valmynd vísar í hluta skjalsins.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Undirhlutar" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Þessi valmynd vísar í undirhluta skjalsins.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Viðauki" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Þessi tengill vísar í viðauka skjalsins.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Atriðisorðaskrá" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Þessi tengill vísar í atriðisorðaskrána.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Yfirlit" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Þessi tengill vísar í yfirlitið.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Meira" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Þessi valmynd inniheldur fleiri mikilvæga tengla.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Þessi tengill vísar á hjálpina.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "Hö&fundar" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Þessi tengill vísar í höfundana.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Höfundar&réttur" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Þessi tengill vísar í höfundarrétt skjalsins.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Þessi valmynd inniheldur bókamerkin.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Aðrar útgáfur" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "

Þessi tengill vísar í aðrar útgáfur af skjalinu.

" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Ýmsir tenglar.

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Fundið sjálfkrafa] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Tengsl skjala" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "

Ýmsir tenglar.

" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Alltaf" #~ msgid "When Necessary" #~ msgstr "Þegar þarf" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Aldrei"