# translation of kcmkdnssd.po to Icelandic # Arnar Leosson , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:28+0200\n" "Last-Translator: Arnar Leósson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Arnar Leósson" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "leosson@frisurf.no" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ZeroConf stillingar" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Setja upp þjónustuflakk með ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MinnGluggi1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Almennt" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Kynningarhamur" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&WAN" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "" #: configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Kynna þjónustur á Internet léni með almennri IP tölu. Til að þetta virki " "verður þú að gera stillingar með kerfisstjóraréttindum" #: configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "St&aðbundið net" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Kynna þjónusturnar staðbundið (í lén .staðbundið - domain .local) með " "fjölvarpa DNS." #: configdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Fla&kka um staðarnet" #: configdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Flakka um staðarnet (lén .staðbundið - domain .local) með fjölvarpa DNS." #: configdialog.ui:139 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" #: configdialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Aukaleg lén" #: configdialog.ui:164 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Listi yfir Internet lén sem verður leitað að þjónustum í. Ekki setja .local " "hér - það\n" "er stillit í 'Flakka um staðarnet' stillingunum að ofan." #: configdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "W&AN" #: configdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Deilt leyndarmál:" #: configdialog.ui:219 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "Nafn á þessari vél. Verður að vera í löggildu sniði (vél.lén)" #: configdialog.ui:227 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "Valfrjálst deilt leyndarmál notað við auðkenningu af DNS uppfærslum." #: configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Lén:" #: configdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Vélarheiti:" #~ msgid "Discover more domains" #~ msgstr "Uppgötva fleiri lén" #~ msgid "" #~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to " #~ "browse. This \n" #~ "process will be recursive." #~ msgstr "" #~ "Ef valið, verða öll lénin spurð um lista yfir önnur lén til að leita í.\n" #~ "Þessi framvinda er endurkvæm."