# translation of kcmxinerama.po to # Icelandic translation of kcmxinerama # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Richard Allen , 2004. # Svanur Palsson , 2004. # Sveinn í Felli , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Svanur Pálsson" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "svanurpalsson@hotmail.com" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "TDE stjóri fyrir marga skjái" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Margir skjáir

Þessi eining leyfir þér að stilla TDE stuðning fyrir " "marga skjái." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Skjár %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Sá skjár sem músarbendillinn er á" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" "" "

Þessi eining er til að stilla kerfi með eitt skjáborð sem er dreift yfir " "fleiri en einn skjá. Þú virðist ekki vera með slíka uppsetningu.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Stillingar hafa aðeins áhrif á forrit sem ræst eru héðan af." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "TDE margir skjáir" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "X hnit" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Y hnit" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Stuðningur fyrir marga skjái" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Virkja stuðnging sýndarskjáborða fyrir marga skjái" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Virkja stuðning gluggahindrana fyrir marga skjái" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Virkja stuðning gluggastaðsetjara fyrir marga skjái" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Virkja stuðning gluggahámörkunar fyrir marga skjái" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Virkja hámörkunarstuðning fyrir marga skjái" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Auðkenna alla skjái" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Sýna óstýrða glugga á:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Sýna frumskjá TDE á:"