# translation of kstart.po to Icelandic # Copyright (C) 1998-2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Logi Ragnarsson , 1998. # Richard Allen , 1999. # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Logi Ragnarsson , 2003. # Arnar Leosson , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-24 23:55-0500\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Skipun að framkvæma" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Regluleg segð sem passar við titil gluggans" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Strengur sem passar við gluggaflokkinn (WM_CLASS property)\n" "Hægt er að finna gluggaflokkinn með því að keyra\n" "'xprop | grep WM_CLASS' og smella á glugga\n" "(notaðu annað hvort báða hlutana aðskilda með bili, eða aðeins hægri hlutann).\n" "ATHUGAÐU: Ef þú skilgreinir hvorki gluggatitil eða gluggaflokk,\n" "verður fyrsti glugginn sem birtist notaður;\n" "EKKI er ráðlagt að sleppa báðum valkostunum." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Skjáborðið sem glugginn á að birtast á" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Láta glugga birtast á því skjáborði sem var virkt þegar\n" "forritið var ræst." #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Láta gluggann birtist á öllum skjáborðum" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Breyta glugga í táknmynd" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Hámarka stærð glugga" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Hámarka gluggann loðrétt" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Hámarka gluggann lárétt" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Láta gluggann fylla allan skjáinn" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Tegung gluggans: \"normal\", \"desktop\", \"dock\", \"tool\", \n" "\"menu\", \"dialog\" \"topmenu\" eða \"override\"" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "Stökkva að glugga þó hann birtist á öðru skjáborði" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Fleytir glugganum alltaf yfir aðra glugga" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Reyna að halda glugganum undir öðrum gluggum" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Glugginn birtist ekki á verkefnaslánni" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Glugginn birtist ekki á verkefnaslánni" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Glugginn birtist í kerfisbakkanum í Kicker" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" "and so on." msgstr "" "Forrit til að ræsa önnur forrit í glugga með sérstaka eiginleika svo\n" "sem í táknmynd, með hámarksstærð, á ákveðnu skjáborði, á öllum skjáborðum\n" "eða með tiltekna tegund af skreytingum og svo framvegis." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Engin skipun gefin" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ra@ra.is"