# translation of ksystraycmd.po to Icelandic # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Pjetur G. Hjaltason , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystraycmd\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 22:32+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: ksystraycmd.cpp:60 msgid "" "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" msgstr "" "Engin gluggi passar við mynstrið '%1' og engin skipun gefin.\n" #: ksystraycmd.cpp:67 msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess finnur enga skel." #: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 msgid "KSysTrayCmd" msgstr "KSysTrayCmd" #: ksystraycmd.cpp:235 msgid "&Hide" msgstr "&Fela" #: ksystraycmd.cpp:235 msgid "&Restore" msgstr "&Endurheimta" #: ksystraycmd.cpp:236 msgid "&Undock" msgstr "&Af spjaldi" #: main.cpp:25 msgid "Command to execute" msgstr "Skipun til að keyra" #: main.cpp:27 msgid "" "A regular expression matching the window title\n" "If you do not specify one, then the very first window\n" "to appear will be taken - not recommended." msgstr "" "Regluleg segð sem passar við titil glugga.\n" "Ef þú skilgreinir ekki glugga, þá mun fyrsti\n" "gluggin gripinn, ekki mælt með því." #: main.cpp:30 msgid "" "The window id of the target window\n" "Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" "it is assumed to be in hex." msgstr "" "Glugganúmer markgluggans.\n" "Tiltekur hvaða númer skal nota á þann glugga. Ef það byrjar á 0x\n" "er reiknað með að það sé 'hex'-tala." #: main.cpp:33 msgid "Hide the window to the tray on startup" msgstr "Fela gluggan á spjaldið við ræsingu" #: main.cpp:34 msgid "" "Wait until we are told to show the window before\n" "executing the command" msgstr "" "Bíða þar til við erum beðin að sýna glugga áður\n" "en skipun er keyrð" #: main.cpp:36 msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" msgstr "Setur upphaflegt heiti táknmyndarinnar í spjaldinu" #: main.cpp:37 msgid "" "Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" "has no effect unless startonshow is specified." msgstr "" "Halda táknmyndinni í spjaldinu þó forritið hætti. Þessi rofi\n" "hefur engin áhrif nema 'startonshow' er tekið fram." #: main.cpp:39 msgid "" "Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" "(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" msgstr "" "Ekki nota táknmyndir glugga í kerfisbakka, nota heldur ksystraycmd táknmyndir\n" "(ætti að nota með --icon til að skilgreina ksystraycmd táknmynd)" #: main.cpp:41 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Reyna að halda glugganum fyrir ofan aðra glugga" #: main.cpp:42 msgid "" "Quit the client when we are told to hide the window.\n" "This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." msgstr "" "Hætta í forritinu þegar okkur er sagt að fela gluggann\n" "þetta hefur engin áhrif nema 'startonshow' er tekið fram og innifelur " "'keeprunning'." #: main.cpp:53 msgid "Allows any application to be kept in the system tray" msgstr "Leyfir hvaða forritum sem er að sitja á spjaldinu" #: main.cpp:93 msgid "No command or window specified" msgstr "Engin skipun eða gluggi tilgreind" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"