# translation of tdeio_smb.po to Icelandic # Icelandic Translation of tdeio_smb.po # Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Þórarinn R. Einarsson , 2001. # Svanur Palsson , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 19:48+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Vinsamlegast sláðu inn auðkenniupplýsingar fyrir %1" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Vinsamlegast sláðu inn auðkenniupplýsingar fyrir:\n" "Þjón = %1\n" "Sameign = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "Gat ekki frumstillt libsmbclient" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient tókst ekki að búa til samhengi" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient tókst ekki frumstilla samhengi" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Óþekkt skráargerð, hvorki mappa né skrá." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Skráin er ekki til: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Fann enga vinnuhópa á netkerfinu þínu. Ástæðan gæti verið að þú ert á bak " "við eldvegg." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Enginn diskur er í drifinu fyrir %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Gat ekki tengst þjóninum fyrir %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Villa við að tengjast þjóninum sem hefur %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Sameign fannst ekki á uppgefnum þjón" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Skemmdur skráarlýsir" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Ekki var hægt að tengja uppgefið heiti við tiltekna vél. Gaktu úr skugga um " "að netuppsetning þín sé án árekstra milli heita á Windows og UNIX véla." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient tilkynnti villu, en gaf ekki til kynna hvað vandamálið væri. " "Þetta gæti gefið til kynna að eitthvað alvarlegt er að netkerfinu þínu - en " "gæti líka þýtt vandamál í libsmbclient.\n" "Ef þú vilt hjálpa okkur, láttu okkur þá fá 'tcpdump' af nettækinu þínu meðan " "þú reynir að vafra (taktu eftir að það gæti innihaldið einkagögn, svo þú " "skalt ekki senda það ef þú er ekki viss um það - þú getur sent það beint á " "forritarana ef þeir biðja þig um það)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Óþekkt villuskilyrði í stat: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Gakktu úr skugga um að allir samba pakkar séu uppsettir á kerfinu þínu." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Mistókst að tengja sameignina \"%1\" frá vél \"%2\" af notanda \"%3\".\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Ekki tókst að aftengja \"%1\".\n" "%2"