# translation of kbruch.po to Icelandic # Björgvin Ragnarsson , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-07 03:18+0000\n" "Last-Translator: Björgvin Ragnarsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 msgid "Enter the numerator of your result" msgstr "Sláðu inn teljara svarsins" #: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 msgid "Enter the denominator of your result" msgstr "Sláðu inn nefnara svarsins" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 #: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313 msgid "WRONG" msgstr "RANGT" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 #: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 #: taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "&Athuga verkefni" #: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 #: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 msgid "" "Click on this button to check your result. The button will not work if you have " "not entered a result yet." msgstr "" #: taskview.cpp:169 msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." msgstr "" #: taskview.cpp:170 msgid "" "In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " "numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " "boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 msgid "Click on this button to get to the next task." msgstr "" #: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435 #: taskview.cpp:298 msgid "CORRECT" msgstr "RÉTT" #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 #, fuzzy msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " "allowed. This task will be counted as not correctly solved." msgstr "" "Þú slóst inn rétt svar en ekki einfaldað.\n" "Altaf slá inn svörin eins einfölduð og hægt er. Þetta verkefni verður reiknað " "sem ranglega leyst." #: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 msgid "" "You entered the correct result, but not reduced.\n" "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " "correctly solved." msgstr "" "Þú slóst inn rétt svar en ekki einfaldað.\n" "Altaf slá inn svörin eins einfölduð og hægt er. Þetta verkefni verður reiknað " "sem ranglega leyst." #: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 #: taskview.cpp:380 msgid "N&ext Task" msgstr "Næsta &Verkefni" #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Task" msgstr "&Verkefni" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Change the font of the numbers" msgstr "" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Change the color of the operation signs" msgstr "" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Change the color of the fraction bar" msgstr "" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Fraction bar:" msgstr "" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operation sign:" msgstr "Aðgerðir:" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Change the color of the numbers" msgstr "" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "General" msgstr "" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." msgstr "" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." msgstr "" #. i18n: file kbruch.kcfg line 10 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Active exercise." msgstr "" #. i18n: file kbruch.kcfg line 11 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Saves the active exercise's type." msgstr "" #. i18n: file kbruch.kcfg line 18 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Addition/Subtraction" msgstr "Samlagning/frádráttur" #. i18n: file kbruch.kcfg line 19 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." msgstr "Samlags- & frádráttarverkefni" #. i18n: file kbruch.kcfg line 23 #: rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Multiplication/Division" msgstr "Margföldun/deiling" #. i18n: file kbruch.kcfg line 24 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." msgstr "Margföldunar- & deilingarverkefni" #. i18n: file kbruch.kcfg line 28 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of fractions" msgstr "Fjöldi liða:" #. i18n: file kbruch.kcfg line 29 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the number of fractions for task generation." msgstr "Samlags- & frádráttarverkefni" #. i18n: file kbruch.kcfg line 33 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max. main denominator" msgstr "Hámarks nefnari:" #. i18n: file kbruch.kcfg line 34 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Set the maximum value of the main denominator." msgstr "" #. i18n: file kbruch.kcfg line 41 #: rc.cpp:72 rc.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of correctly solved tasks" msgstr "" "Þetta er heildarfjöldi verkefna sem hafa nú þegar verið réttilega leyst." #. i18n: file kbruch.kcfg line 46 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of solved tasks" msgstr "Fjöldi liða:" #. i18n: file kbruch.kcfg line 47 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Total number of solved tasks" msgstr "Þetta er heildarfjöldi verkefna sem hafa nú þegar verið leyst." #. i18n: file kbruch.kcfg line 54 #: rc.cpp:84 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Color of the numbers in the task view" msgstr "" #. i18n: file kbruch.kcfg line 59 #: rc.cpp:90 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Color of the operation signs in the task view" msgstr "" #. i18n: file kbruch.kcfg line 64 #: rc.cpp:96 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Color of the fraction bars in the task view" msgstr "" #. i18n: file kbruch.kcfg line 69 #: rc.cpp:102 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Font used for the task view" msgstr "" #. i18n: file kbruch.kcfg line 74 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Enable showing the result also as a mixed number" msgstr "" #. i18n: file kbruch.kcfg line 75 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "" #: exercisecompare.cpp:90 msgid "Click on this button to change the comparison sign." msgstr "" #: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 msgid "Click on this button to check your result." msgstr "" #: exercisecompare.cpp:136 msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." msgstr "" #: exercisecompare.cpp:137 msgid "" "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " "comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " "button showing the sign." msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Björgvin Ragnarsson" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nifgraup@hotmail.com" #: statisticsview.cpp:65 msgid "Tasks so far:" msgstr "Verkefni hingað til:" #: statisticsview.cpp:71 msgid "This is the current total number of solved tasks." msgstr "Þetta er heildarfjöldi verkefna sem hafa nú þegar verið leyst." #: statisticsview.cpp:74 msgid "Correct:" msgstr "Rétt:" #: statisticsview.cpp:91 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." msgstr "" "Þetta er heildarfjöldi verkefna sem hafa nú þegar verið réttilega leyst." #: statisticsview.cpp:94 msgid "Incorrect:" msgstr "Röng:" #: statisticsview.cpp:111 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." msgstr "" "Þetta er heildarfjöldi verkefna sem hafa nú þegar verið ranglega leyst." #: statisticsview.cpp:119 msgid "&Reset" msgstr "&Frumstilla" #: statisticsview.cpp:122 msgid "Press the button to reset the statistics." msgstr "Smelltu á þennan til að frumstilla tölfræðina." #: statisticsview.cpp:130 #, fuzzy msgid "This part of the window shows the statistics." msgstr "Smelltu á þennan til að frumstilla tölfræðina." #: statisticsview.cpp:131 msgid "" "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " "You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " "not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " "size of this window part." msgstr "" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "" #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " "to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" #: mainqtwidget.cpp:79 #, fuzzy msgid "Fraction Task" msgstr "Samlags- & frádráttarverkefni" #: mainqtwidget.cpp:83 msgid "Comparison" msgstr "" #: mainqtwidget.cpp:87 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Samlags- & frádráttarverkefni" #: mainqtwidget.cpp:91 #, fuzzy msgid "Factorization" msgstr "Samlags- & frádráttarverkefni" #: mainqtwidget.cpp:157 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Nýtt verkefni" #: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169 msgid "Terms:" msgstr "Liðir:" #: mainqtwidget.cpp:180 #, fuzzy msgid "The number of terms you want" msgstr "Fjöldi liða:" #: mainqtwidget.cpp:181 msgid "" "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." msgstr "" #: mainqtwidget.cpp:182 msgid "Number of Terms" msgstr "Fjöldi liða:" #: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189 msgid "Max. main denominator:" msgstr "Hámarks nefnari:" #: mainqtwidget.cpp:199 msgid "The maximum number you can have as main denominator" msgstr "" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " "30, 40 or 50." msgstr "" #: mainqtwidget.cpp:212 msgid "Maximal Main Denominator" msgstr "Hámarks teljari" #: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239 msgid "Operations:" msgstr "Aðgerðir:" #: mainqtwidget.cpp:226 msgid "Addition/Subtraction" msgstr "Samlagning/frádráttur" #: mainqtwidget.cpp:227 msgid "Multiplication/Division" msgstr "Margföldun/deiling" #: mainqtwidget.cpp:228 msgid "All Operations Mixed" msgstr "Allar aðgerðir blandaðar saman" #: mainqtwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "The operations you want" msgstr "Fjöldi liða:" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" "Choose the type of operations you want for calculating fractions: " "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " "choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "" #: mainqtwidget.cpp:427 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "" #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" #: kbruch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Learn calculating with fractions" msgstr "Verkefni með öllum fjórum aðgerðum" #: exerciseconvert.cpp:170 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." msgstr "" #: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " "numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" "/" msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:121 msgid "2" msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:122 msgid "3" msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:123 msgid "5" msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:124 msgid "7" msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:125 msgid "11" msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:126 msgid "13" msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:127 msgid "17" msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:128 msgid "19" msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:139 msgid "Add prime factor 2." msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:140 msgid "Add prime factor 3." msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:141 msgid "Add prime factor 5." msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:142 msgid "Add prime factor 7." msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:143 msgid "Add prime factor 11." msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:144 msgid "Add prime factor 13." msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:145 msgid "Add prime factor 17." msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:146 msgid "Add prime factor 19." msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:149 msgid "&Remove Last Factor" msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:152 msgid "Removes the last entered prime factor." msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:173 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." msgstr "" #: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " "repeats several times!" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "KBruch Setup" #~ msgstr "KBruch" #, fuzzy #~ msgid "Start text mode user interface" #~ msgstr "hefja textahams notendaviðmót" #, fuzzy #~ msgid "Generates tasks and solutions without stopping" #~ msgstr "býr viðstöðulaust til verkefni og lausnir" #, fuzzy #~ msgid "Automatically generate tasks with fractions" #~ msgstr "KBruch er forrit sem sjálfkrafa býr til verkefni með brotum." #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Multiplication & Division Task" #~ msgstr "Margföldunar- & deilingarverkefni"