# translation of kasteroids.po to Icelandic # Icelandic translation. # Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson # Bjarni R. Einarsson, , 1998. # Pjetur G. Hjaltason , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 22:20+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jóhann Friðriksson, Richard Allen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ostur@isl.is, ra@ra.is" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE geimleikur" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "Loftsteinar" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Hvort hægt sé að skjóta á orkugeyma." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "Fjöldi skipa í leik" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Á að spila hljóð." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Hljóð sem á að spila þegar skipi er eytt." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Hljóð sem á að spila þegar steinn er sprengdur." #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Stig" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Borð" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Geimför" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Eldsneyti" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Þrístingur" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Snúa til vinstri" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Snúa til hægri" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Skjóta" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Bremsa" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Skjöldur" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Hádegisverður" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Sláðu á %1 til að byrja." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Geimfar eyðilagt. Sláðu á %1 til að byrja." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Leikslok!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Byrja nýjan leik með" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " geimför." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Sýna stigatöflu við leikslok" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "Leikmaður getur skemmt aflsaukningar." #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "Almennt" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "Leik lokið\n" "\n" "Skot alls:\t%1\n" " Hittu:\t%2\n" " Framhjá\t%3\n" "Hittnihlutfall:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KLoftsteinar er í biðstöðu." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Í bið"