# translation of kio_help.po to Icelandic # Icelandic translation of kio_help # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Richard Allen , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:38+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leósson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ra@ra.is" #: kio_help.cpp:115 #, c-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Það er ekkert skjal fáanlegt fyrir %1." #: kio_help.cpp:158 msgid "Looking up correct file" msgstr "Fletti upp réttu skránni" #: kio_help.cpp:209 msgid "Preparing document" msgstr "Undirbý skjalið" #: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Ekki var hægt að þátta umbeðið hjálparskjal:
%1" #: kio_help.cpp:240 msgid "Saving to cache" msgstr "Vista í skyndiminni" #: kio_help.cpp:246 msgid "Using cached version" msgstr "Nota skyndiminnisskrá" #: kio_help.cpp:308 msgid "Looking up section" msgstr "Fletti upp kafla" #: kio_help.cpp:319 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Gat ekki fundið skrána %1 í %2." #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Stílblað sem nota skal" #: meinproc.cpp:75 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Setja allt skjalið í staðlað frálag" #: meinproc.cpp:77 msgid "Output whole document to file" msgstr "Setja allt skjalið í skrá" #: meinproc.cpp:78 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Búa til ht://dig samhæft yfirlit" #: meinproc.cpp:79 msgid "Check the document for validity" msgstr "Ganga úr skugga um að skjalið sé gilt" #: meinproc.cpp:80 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Búa til skyndiminnisskrá fyrir skjalið" #: meinproc.cpp:81 msgid "Set the srcdir, for tdelibs" msgstr "Setja frummöppu fyrir tdelibs" #: meinproc.cpp:82 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Viðföng sem á að senda til stílblaðsins" #: meinproc.cpp:83 msgid "The file to transform" msgstr "Skráin sem á að þýða" #: meinproc.cpp:94 msgid "XML-Translator" msgstr "XML þýðandi" #: meinproc.cpp:96 msgid "TDE Translator for XML" msgstr "TDE XML þýðandinn" #: meinproc.cpp:264 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Gat ekki skrifað í skyndiminnisskrána %1." #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Þátta stílsíðu" #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "Þátta skjalið" #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Virkja stílsíðu" #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "Skrifa skjalið" #~ msgid "The requested help file could not be found. Check that you have installed the documentation." #~ msgstr "Umbeðin hjálparskrá fannst ekki. Gaktu úr skugga um að þú hafir sett upp hjálpina og leiðbeiningarnar."