# translation of tdeio_help.po to Icelandic # Icelandic translation of tdeio_help # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Richard Allen , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:38+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leósson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ra@ra.is" #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Stílblað sem nota skal" #: meinproc.cpp:75 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Setja allt skjalið í staðlað frálag" #: meinproc.cpp:77 msgid "Output whole document to file" msgstr "Setja allt skjalið í skrá" #: meinproc.cpp:78 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Búa til ht://dig samhæft yfirlit" #: meinproc.cpp:79 msgid "Check the document for validity" msgstr "Ganga úr skugga um að skjalið sé gilt" #: meinproc.cpp:80 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Búa til skyndiminnisskrá fyrir skjalið" #: meinproc.cpp:81 msgid "Set the srcdir, for tdelibs" msgstr "Setja frummöppu fyrir tdelibs" #: meinproc.cpp:82 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Viðföng sem á að senda til stílblaðsins" #: meinproc.cpp:83 msgid "The file to transform" msgstr "Skráin sem á að þýða" #: meinproc.cpp:94 msgid "XML-Translator" msgstr "XML þýðandi" #: meinproc.cpp:96 msgid "TDE Translator for XML" msgstr "TDE XML þýðandinn" #: meinproc.cpp:280 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Gat ekki skrifað í skyndiminnisskrána %1." #: tdeio_help.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1." msgstr "Það er ekkert skjal fáanlegt fyrir %1." #: tdeio_help.cpp:166 msgid "Looking up correct file" msgstr "Fletti upp réttu skránni" #: tdeio_help.cpp:217 msgid "Preparing document" msgstr "Undirbý skjalið" #: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Ekki var hægt að þátta umbeðið hjálparskjal:
%1" #: tdeio_help.cpp:248 msgid "Saving to cache" msgstr "Vista í skyndiminni" #: tdeio_help.cpp:254 msgid "Using cached version" msgstr "Nota skyndiminnisskrá" #: tdeio_help.cpp:316 msgid "Looking up section" msgstr "Fletti upp kafla" #: tdeio_help.cpp:327 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Gat ekki fundið skrána %1 í %2." #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Þátta stílsíðu" #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "Þátta skjalið" #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Virkja stílsíðu" #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "Skrifa skjalið" #~ msgid "" #~ "The requested help file could not be found. Check that you have installed " #~ "the documentation." #~ msgstr "" #~ "Umbeðin hjálparskrá fannst ekki. Gaktu úr skugga um að þú hafir sett upp " #~ "hjálpina og leiðbeiningarnar."