# translation of kwifimanager.po to Icelandic # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Pjetur G. Hjaltason , 2004. # Stígur Snæsson , 2004. # Þröstur Svanbergsson , 2004. # Arnar Leosson , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-01 13:58+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stígur Snæsson, Þröstur Svanbergsson" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stigur@vortex.is, throstur@bylur.net" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "ÓÞEKKT" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "Nafn á neti" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "Hamur" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "Gæði" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "Get ekki framkvæmt skönnun. Gangtu úr skugga um að keyranlega skráin \"iwlist" "\" sé í slóðinni þinni." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "Skönnun ekki möguleg" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" "Kortið þitt styður ekki skönnun. Glugginn mun ekki sýna neina niðurstöðu." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Managed" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Ekkert tengi" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Tengi %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "Á ekki við" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "&Stöðva útvörpun" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "&Nota aðra útreikning styrks" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "Sý&na truflanalínurit í tölfræðiglugga" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "&Sýna styrkleikanúmer í kerfisbakka" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "Sýsla m&eð stillingar..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "Tengi&upplýsingar" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "&Hljóðskönnun" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "Vera áfram í &kerfisbakka við lokun" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "Leita að &neti..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "Núverandi styrkur merkis" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "Hraðinn sem þráðlausa netkortið er að keyra á" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Nákvæm staða tengingar" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "Leitar að netum sem þú getur skráð þig inn á" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Leit í gangi..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "Aðgangspunktur: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager - stillingar þráðlauss nets fyrir TDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Upprunalegur höfundur og umsjónarmaður" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "Fullt af lagfæringum og fínstillingum, bætti við setustjórnun" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "óvirkt" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Leitarniðurstaða" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Skipta yfir í net..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "Leitinni er lokið en engin net fundust." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "Ekkert net í boði" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(falinn reitur)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "Hætti við netskiptingu vegna ógildra WEP skilgreininga." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "Ógildur WEP lykill" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Tengihraði [MBit/s]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Upplýsingar - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "Upplýsingar um truflanir/styrk" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "BLÁTT = styrkur merkis, RAUTT = truflanastig" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "núna" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Staða virkrar tengingar" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "Leita að neti: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Tengt neti: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Aðgangspunktur: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- enginn aðgangspunktur -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "Staðvær IP: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Tíðni [rás]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Dulritun: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "virk" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "ÓVIRKT" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "EKKI TENGT" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "AD-HOC HAMUR" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "HÁMARK" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "TOP" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "FRÁBÆRT" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "GOTT" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "VEIKT" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "LÁGMARK" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "ÚR FÆRI" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Styrkur merkis: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Óþekkt" #~ msgid "on" #~ msgstr "virkt" #~ msgid "Available networks:" #~ msgstr "Net í boði:" #~ msgid "&Config" #~ msgstr "&Stillingar"